한국어 저널 39호, NHK TV/라디오 강좌 교재, 라디오 영어 5분간 교재를
싸왔다.
韓国語ジャーナル39号、NHKTVとラジオ講座テキスト、ラジオ英語5分間テキストを買ってきた。
새 교재를 쌀 때마다 새 기분이 된다.
新しいテキストを買うと、気分も新しくなる。
오랜만에 장동건 씨가 저날 표지에 나온다.
久しぶりにチャンドンゴンがジャーナルの表紙に登場だ。
부산국제영화제에서 "마이웨이"라는 영화의 제작 보고회가 있고
釜山国際映画祭で、「マイウエイ」という映画の製作報告会があり
장동건 씨 인타뷰가 CD에 녹음되어 있다.
チャンドンゴンのインタビューがCDに入っている。
장동건 씨 얼굴은 여전히 예쁘다..
チャンドンゴンは相変わらず端正な顔立ちだ。
그 영화에는 일본 배우 오다기리 조 씨도 출연한단다.
この映画には、日本の俳優オダギリジョーも出演してるそうだ。
私こそ、今後も是非お話したいですっ!
英語の話でも、韓国語の話でも人生の話(!)でも、何でも話しましょう(^_-)-☆
ライブレポ読みた~い、と思ったんですが・・
スイマセン、ど、どうやったら読めるの? 超初歩的質問でごめんなさい(*_*;
今度思いだしたら、聞いてみてください。
でも、なんてこった(~_~;) 잘 생기다 があった・・・ではないか!
なんでこれを思いつかなかったんだろう?!
잘 생기다 が一番いいですよね~
でも、예쁘다 を男性に使わないのか、使うとしたらニュアンスはどんなのか?
がわかるとうれしいなぁ
Hello, nice to meet you.
앞으로도 잘 부탁합니다!
コメントをありがとうございました。
習ってはすぐ忘れをくり返しなのですが、
みなさんとお話することが励みになって
細々と自分のペースで楽しんでいます。
mokuさんとまたお話できたら嬉しいです(^^)
また、機会があったら、聞いてみますね。
男性が、ハンサムなことは、よく「잘 생겼다」で、表現しますよね。
だから、私なら、やはりそれを使うと思います。
예쁘다 は、普通、女性に使う言葉だと思っていました。
男性にも使えるかどうか、ネイティブに聞いてみますね^^
私も、예쁘다..の部分を「端正な顔立ち」と書きながら、少し葛藤したんです。
男性なので、日本語的には「端整(端正より、端整が良いかも・・)」という言葉が似合うような気がしたので、そう書きました。
ただ、韓国語の場合、
@단정하다:(몸가짐이나 태도가)깨끗하고 바르다.
@예쁘다:(생긴 모양이)아름답고 고와서 보기에좋다.
:누가 어떠한 대상에 대하여 귀엽고 사랑스롭다고 느끼다.
(한국어 학습 사전 より)
となっていて、う~ん、と思いながらも「예쁘다」の最初の意味と
単語自体が自分にとって身近なものだったので使ってみました。
自分で書いて、自分で直訳になっていないところが、それでいいのか、オイ!
という所でもあります。
ネイティブに聞いてみたいですね~(@_@;)
コヤンイさんはどう思いますか?
英語以外の三冊ですけど(^^);;
まだ見ていないので、「なるほど~」と、楽しく読ませていただきました。
端正な顔立ちだ。⇒ 예쁘다..
となっているところが、とても興味深かったです^^