まいにちイタリア語 21日~23日放送分
-Oh! Questa è la mia commedia!
-E' La Locandiera. E' il Suo capolavoro.
宿屋の女主人か。あなたの代表作ですね。
-Ci sei anche tu, Carlo.
-Yoko, questa è mia moglie.
-Cara, questa è la nostra amica giapponese, Yoko.
-Ciao Yoko!
Per caso, passando davanti al teatro, hanno visto che c'era una rappresentazione proprio di una sua opera. Che fortuna!
24日放送分
Il primo gastronomo occidentale Apicio
西洋で最初の食通 アピキウス
Ad Apicio è stata attribuita una raccolta che proviene dall'antica roma di circa 500 ricette.
Oggi dopo vari studi si ritiene che non l'abbia scritta davvero lui, eppure Apicio merita di essere ricordato per le sue proposte di culinarie.
それでもアピキウスは彼が提案したいろいろな料理法は彼の名を記憶にとどめておくに値する。
culinaria 料理法
scialacquatore -浪費家
dilapidare 浪費する
sesterzio 古代ローマの貨幣単位 セステルス
I capricci di un ghiottone Marco Gavio Apicio
ある食道楽の突拍子のない考え マルコ・ガヴィオ・アピキウス
ghiottone -goloso
Apicio, nato attorno al 25 a.c., era talmente ricco da passare alla storia non solo come il primo gastronomo occidentale, ma anche come il più grande scialacquatore di tutti i tempi.
紀元前25年頃に生まれたアピキウスは、あまりに裕福だったため西洋で初めての食通としてのみならず、あらゆる時代を通じてもっとも激しい浪費家として名を残しています。
In lui la ghiottoneria era in continua emulazione con la crudeltà.
彼の考えではごちそうは常に残酷さとの競い合いでした。
emulazione 競争心、張り合うこと
Amava trasformare in prelibatezze le parti più nobili animali.
彼は動物のもっとも貴重な部位を美味しいものに変えることを愛していたのです。
prelibatezza とてもおいしいこと
Era capace di affrontare lunghissimi viaggi soltanto perché aveva sentito lodare la bontà di certi piatti,
ある料理のおいしさを称える声を耳にしただけでそれを食べるために非常に長い旅に出ることもいとわない人でした。
come un giorno decide di andare in Libia per accertarsi della bontà e della grandezza di certi gamberi.
あるエビの美味しさと大きさを自分で確かめるためにリビアに行くことに決めた時もそうでした。
accertarsi -探究する 追及する 突き止める
Quando si rende conto di aver dilapidato 300 milioni di sesterzi e di essere rimasto soltanto con dieci,
あるとき三億セステルスもの金額を浪費し、あと一千万セステルスしか残っていないと気が付くと、
terrorizzato all'idea di dover ridurre il suo tenore di vita e di accontentarsi di vivande più modeste, si toglie la vita con il veleno.
自分の生活を切り詰めなければならないという考えとより質素な食べ物で満足しなければならないという考えに恐れおののき、アピキウスは毒を飲んで自殺してしまいました。
tenore di vita 暮らし向き、生活レベル
vivande 食物 料理
Sai quanto qui valgono 300 milioni di sesterzi in yen di oggi?
Saranno circa 39 miliardi.
Alla sua fantasia si attribuivano infatti i piatti più disparati, rimarchevoli soprattutto per la scelta di ingredienti.
また彼は、食材を選ぶ点でもかなり変わっていました。
Una delle sue specialità, per esempio, era base di talloni di cammello, e un'altra richiedeva la disponibilità di numerose lingue di usignolo.
たとえば彼の自慢料理にはラクダのかかとを使ったものとか、鳥のナイチンゲールの舌を何枚も使ったといいます。
Cos'è che rende prezioso un cammello per gli uomini? Sicuramente i suoi talloni, quella parte di corpo che permette l'animale di attraversare in deserto.
E che cos'è che rende uno usignolo uccello apprezzato per il suo canto? Certo, la lingua. Benissimo, Apicio se li mangiava.
うーん、寝る前に聞くような話ではなかった…
今でいう精のつくもの、縁起物みたいなものなのかな?
アピキウス、ワイルドだぜ…