「우리」ウリ(我々)
韓国の人は우리 ウリ(我々)をよく使う。
個人主義の日本と違い、集団主義が強い韓国人の性格や考え方から来ているそうだ。
文化の違いか、韓国人は独りではあまり行動せず、常に友達やグループと行動する。
そのため、우리 ウリ(我々)は重要な言葉なのだそう。
우리 私たち、我々日本人語の「私の」にも使う「ウリ(我々)の」
自分のおじいさんについて話すとき、
日本語では「私のおじいさんが・・・」と「私の」を使うが、
韓国語では「私たち(我々)のおじいさんが・・・」と「私たち(我々)」を使う。
これは「自分だけのおじいさんではなく、家族全員のおじいさん」、
つまり「私たち(我々)のおじいさん」ということになる。
韓国語では、学校の先生のことも「私の先生」とは言わず、
「私たち(我々)の先生」と呼ぶ。
これも、「自分だけの先生ではなく、クラス全員の先生」だから。
助詞「의」~の
의 単体では「ウィ」だが、「~の」の場合は「エ」と発音。
이병헌씨의 차입니다.イ・ビョンホンシエ チャイmニダ. イ・ビョンホンさんの車です。
「제」私の~ (저의の省略形)제 책상입니다.チェ チェkサンgイmニダ 私の机です。
〇 助詞「~の」は使わない ☞ 「우리」ウリ
「私たちの」、「我々の」で「우리」(ウリ・我々)を使うとき、基本的には「~の」に
あたる助詞「의」(エ)は使わない。
「私たち(我々)お母さん」、「私たち(我々)お父さん」、「私たち(我々)先生」と
いうことになる。「~の」がないと日本人にとっては変な感じがする・・。
でも、韓国語では一般的とのことだ。
우리 할머니입니다.ウリ ハlモニイmニダ. 私たちのおばあさんです。
우리 선생님입니다. ウリ ソンセンgニmイmニダ. 私たちの先生です。
チョン・グァンニョル氏 が ナヌン チュワヨ♪
「太陽を飲込め」「キム・タック」・・・。
時代劇風のキャラですが「イヴのすべて」にも出てたりますよね♪
彼の目の演技が好きです。
いまいちさん^^ 안녕하세요.
私も「バリでの出来事」のチョインソン氏の演技の上手さにため息し... 「チェオクの剣」で茶母廃人になり... 「ファンジニ」は見過ぎても飽き足らず... (笑)
残念なことに「シークレット・ガーデン」は未だ見れてないのです(T_T)
そして最近、また「朱蒙」を見てしまいました。4回目です。(笑)
ですね。結末にびっくりしますけど・・。
DVDコンプリートボックスを買いましたが、未だに封も開けずに大事に飾っています。
後はチェオクの剣、ファン・ジニ(いずれも見たけどDVDは未開封♪)
おたくかも・・です。
あとは映画ものも多数持ってます。
今、NHKBSでやっている「시크릿 가든 シークレット・ガーデン」も
おもしろいです。
어쨌든, 정말 너무 사랑거야・・・.
とにかく、本当に愛している···。
ヨボには内緒でお願いします m(__)m
ナヌン、10年以上「하지원 ハ・ジウォン命!」です !(^^)!
はじめまして!
私もまだヨチヨチ歩きの初心者です。よろしくお願いしますね。
頭の硬さ?にトホホ・・ですが、JYJのジュンスと俳優のチャ・スンウォンを励み?に がんばってマス。