今天冲绳地方开始雨季。在日本呼称”梅雨入り”。
今年雨季的开始比去年快了三天,比往年要迟四天。
今日沖縄地方は雨季になりました。日本では「梅雨入り」といいます。
今年の梅雨入りは去年よりも3日早く、例年より4日遅いです。
「比」を使ってみましたが、合ってますかね?(笑)
せっかく咲いたハイビスカスも激しい雨で濡れてしまいました。。。
この後、夜にテストします!!!
○国際電話の受け方・かけ方(入門編) - 和訳テスト5問
/index.php?flow=chTest_select&cid=104934&mode=toJapanese&number=5&bp=5
打错了。
Dǎcuò le .
(電話を)かけ間違えました。
回答=そうです
まったく意味が正反対。
○「おもてなしの中国語入門」No.4 - 中国語訳テスト5問
/index.php?flow=chTest_select&cid=74516&mode=fromJapanese&number=5&bp=5
我开过头了。
Wǒ kāiguòtóu le .
行き過ぎてしまいました。
回答=我去通了
「過ぎる」过头
开がなぜ「行く」なのか疑問だったが、車を運転して通り過ぎた場合は「开过头」だ。
你别喝啊!
Nǐ bié hē a !
飲まないでくださいよ。
回答=请不要喝
不要と别は、同義語
小王今天没来,怎么C?
Xiǎo Wáng jīntiān méi lái , zěnme le ?
王さんは今日来ていませんが、どうしましたか。
回答=小王今天不来,他怎么样?
「怎么样」だと「どうですか?」なのでアスペクト助詞「了」のほうが適切なのか。
你吃几个我就吃几个。
Nǐ chī jǐ ge wǒ jiù chī jǐ ge .
わたしはあなたと同じだけ食べます。
回答=我也吃都你吃
他看上去四十多岁。
Tā kànshangqu sìshí duō suì .
あの人は40(歳)過ぎに見えます。
回答=我看他是过头四十岁
「~過ぎ」という言い回し、いろいろあるのでちゃんと理解しないと。
○シャッターチャンスはコミュニケーションのチャンス!(入門編) - リスニングテスト5問
/index.php?flow=chTest_select&cid=123136&mode=listening&number=5&bp=5
茄子。
Qiézi.
チーズ(写真撮影のとき)。
回答=茄子○
这儿可以拍照吗?
Zhèr kěyǐ pāizhào ma?
ここは写真撮影可能ですか。
回答=这 拍照吗?
「这儿可以」をうまく聞き取れずミス
可以照相吗?
Kěyǐ zhàoxiàng ma ?
写真を撮ってもいいですか?
回答=可以照相吗?○
请把头往上抬一点儿。
Qǐng bǎ tóu wǎng shàng tái yì diǎnr .
頭を上にちょっと上げてください。
回答=请把头晚上拍一点儿?
「往上抬」を「晚上拍」に聞き違いミス
我们一起照张相吧。
Wǒmen yìqǐ zhào zhāng xiàng ba.
いっしょに(1枚)写真を撮りましょう。
回答=我们一起照张相吗?
「吧」を「吗」に聞き違いミス