<木曜日はイタリア語の日>
まいにちイタリア語初級編
「めきめき上達! 入門イタリア語」
Lezione 37 自動詞 venire(と andare)
☆ Oggi chi viene? 今日は誰が来るの?
Punto 1 venire の活用(不規則活用)
vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
Paolo viene a Tokyo. パオロが東京に来る。(町)
Paolo viene in Giappone. パオロが日本に来る。(国)
Takeru va a Roma. タケルがローマに行く。(町)
Takeru va in Italia. タケルがイタリアに行く。(国)
Punto 2 「会いに来る」と「迎えに来る」
Mi vieni a trovare in Giappone?
(君は)私に会いに日本に来てくれる?
(lei) Ci viene a prendere in albergo?
(あなたは)私たちをホテルに迎えに来てくれますか?
🦴 上達のコツ 移動手段に使う前置詞は in!(冠詞は不要)
Mi vieni a prendere in macchina?(君は私を)車で迎えに来てくれる?
Andiamo a Napoli in aereo. 私たちは飛行機でナポリに行く。
Vado a Roma in treno a trovare un amico.
私はローマに電車で友人に会いに行く。
<E ora alleniamoci!>
①
1) Mi vieni a prendere al bar? 2) Mi venite a prendere al cinema?
3) Mi viene a prendere alla stazione? 4) Mi vieni a prendere all'aeroporto?
②
1) Vado al bar. Vieni anche tu? 2) Andiamo al bar. Viene anche lei?
3) Andiamo al bar. Vieni anche tu? 4) Vado al bar. Venite anche voi?
Lezione 38 前置詞と一緒に使う代名詞
☆ Oggi vieni da me? 今日、君は私のところに来る?
Punto 1 2種類の代名詞 ①
「私」主語のとき:Sono giapponese. 私は日本人です。
「私」前置詞と一緒のとき:
Domani Paolo viene da me. 明日、パオロが私のところに来る。
「君」主語のとき:Sei italiano? 君はイタリア人ですか?
「君」前置詞と一緒のとき:
Domani passo da te. 明日、私は君のところに立ち寄ります。
Punto 2 2種類の代名詞 ②
io と tu 以外は、主語のときと前置詞と一緒のときで同じものを使う。
Lei è Naomi. 彼女はナオミです。
Oggi dormo da lei. 今日、私は彼女のところに泊まります。
Noi siamo giapponesi. 私たちは日本人です。
Venite da noi? 君たちは私たちのところに来ませんか?
🦴 上達のコツ me と te は、da / con /per とセットで覚える。
Vado al bar. Vieni con me?(私は)バールに行くよ。(君は)私と一緒に来る?
Questo è un regalo per te. これは君のためのプレゼントです。
<E ora alleniamoci!>
①
1) Vieni da me? 2) Vieni da noi? 3) Venite da me? 4) Paola viene da te.
②
1) Vieni da me? 2) Venite con me? 3) Passiamo da te?
4) Compri un biglietto anche per me?
Lezione 39 andare と venire の使い分け
☆ Mi vieni a prendere? - Sì, ti vengo a prendere.
(君は私を)迎えに来てくれる? - うん、(私は君を)迎えに行くよ。
andare の活用のおさらい!:vado, vai, va, andiamo, andate, vanno
venire の活用もおさらい!:vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
Punto 1 日本語なら「行く」なのに venire ①
*日本語でもイタリア語でも「行く」に andare を使う場合:
Paola è alla stazione. La vai a prendere? - Sì, la vado a prendere.
パオラは駅にいるよ。(君は彼女を)迎えに行ってくれる?
- うん、(私は彼女を)迎えに行くよ。
*日本語では「行く」なのに、イタリア語では venire を使う場合:
話している相手のところに「行く」ときは、andare でなく venire を使う。
Sono alla stazione. Mi vieni a prendere? - Sì, ti [vengo] a prendere.
私は駅にいるよ。(君は私を)迎えに来てくれる?
- うん、(私は君を)迎えに「行く」よ。
Stasera vieni a cena da noi? - Sì, [vengo] volentieri.
今夜、(君は)私たちのところに夕食に来ない?
- うん、(私は)喜んで「行く」よ。
Punto 2 日本語なら「行く」なのに venire ②
※ 話している相手と「一緒に行く」ときも、andare でなく venire を使う。
Dove vai / andate? (君は / 君たちは)どこに行くの?
Vado / Andiamo al bar a prendere un caffè.
(私は / 私たちは)バールにコーヒーを飲みに行くんだよ。
[Vengo] con te / voi. (私は君と / 君たちと)一緒に「行く」よ。
🦴 上達のコツ
*andare と venire は、質問と同じ動詞を使って答える!!
Vieni anche tu? - Sì, vengo.
Vai a prendere Paola? - Sì, la vado a prendere.
*具体的な場面と一緒に覚える。
A tavola! - Vengo subito! ご飯だよ! - すぐ行くよ!
<E ora alleniamoci!>
①
1) Vado in Italia. 2) Ti vengo a prendere alle dieci.
3) Mi vieni a trovare? 4) Vengo con te?
②
1) Vai a correre? - Sì, vado a correre.
2) Vado al bar. vieni con me? - Sì, vengo con te.
3) Vieni da noi? - Sì, vengo da voi.
4) Vai a comprare la birra? - Sì, la vado a comprare.
<英独仏伊西伯ひとこと日記>
It's cold today, isn't it?
Heute ist es kalt, oder?
Il fait froid aujourd'hui, n'est-ce pas ?
Oggi fa freddo, vero?
Hace frío hoy, ¿no?
Está frio hoje, não é?
今日は寒いよね?
付加疑問文にしてみました。
寒いと背中が丸くなって、首痛や肩こりの原因になってしまいますよね!
ずっと縮こまっていないで、部屋の掃除をしましょうかね。
本当に眠いときには、どんな眠気覚ましも効かないのですね~~