le mardi 25 décembre 2018 / Tuesday, December 25, 2018 (読みDecember the 25th)
応用編Leçon 19,20 Le festival de ramen (4/5)
=========================
« Baguette(s) »
「(細長い棒状のもの) : 枝、つえ、バゲット(パン)、バチ、指揮棒、箸…」
Babuetteは、細くて長い(細長い)小さな棒で、柔軟なことが多く、様々な用途に使われるもののことです
Une baguette est un petit bâton mince et allongé, souvent flexible, servant à des usages variés. On trouve de nombreux types de bagquettes différentes.
例)木の枝や柳の枝 une baguette de bois ou d’osier
(妖精の)魔法の杖 une baguette magique de fée
バゲット (フランスを象徴する)細長い形状で250gの(フランス)パン
Une baguette s’ en même parlé ???de ces_usages spécialisés, désigne aussi les petites tiges de bois dur terminé par un bout en forme d’olive dont se servent les musiciens pour jouer des instruments à percussion, de même que le bâton que tient le chef d’orchestre.
[Une bagguette s’en même parlé]と聞こえたけれど… 文法的には ???
何と言っているのかわかりません...
以前教えていただいたサイトDeepLに打ち込むと、
A stick is also referred to as these specialized uses, also refers to the small hardwood rods with an olive-shaped end that musicians use to play percussion instruments.
訂正 s'en même parlé de → (正) sans même parler de
sakulanboさん、どうもありがとうございます
*osier (n.m)
*fée (n.f.) 妖精
*une baguette de fée
*une baguette magique
演奏家が使うスティック(バチ)や指揮者の指揮棒もbaguette
アジア各地で使われている箸もbaguette 但し、箸は2本1組なので、常に複数形des baguettes
=========================
英会話タイムトライアル 12月DAY12
Thanks for everything this year.
Do you have any plans for New Year’s ?
*New Year’s = New Year’s Day, New Year’s eve.
I’m going on a date.
I’m going out for dinner with friends.
I don’t have any plans yet.
I might not see you until next year, so have a happy New Year !
I gave a toast in English at the wedding.
This is the first time I’ve given a toast in English.
Let’s celebrate our anniversary. 結婚記念日をお祝いしましょう
How shall we celebrate ? (How should we celebrate ?) どうやってお祝いしようか
=========================
(italiano) martedi 25(venticinque) dicembre
◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇
1~20
uno / due / tre / quattro / cinque
sei / sette / otto / nove / dieci
undici / dodici / tredici / quattordici / quindici
sedici / diciassette / diciotto / diciannove / venti
◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇ ◇◇◇
今、たまたま入門編の35課のテキストを見ていて「文化コーナーのところで」sans même parler de が「~はもちろんのこと」となっているのをみつけました。。。入門編に出てきていたのですね。
sansですね!鼻母音en ,an むずかしい~。
sans mêmeと、後ろにmêmeがついただけのことで、まったく気が付きませんでした...
同じところで、悩んでるいました。sans même parler de = not to mention (は、言うに及ばず) と言うのを見つけたのですが...)