Thursday, 18 November 2021
(français)
*** *** *** *** *** ***
たずねてみよう、オペラ座の世界(2021年1-3月 応用編)
Florence から ◇ひとこと◇
(21)~(24) Pelléas et Mélisande ペレアスとメリザンド(オペラ)
*** *** *** *** *** ***
(22)
『ペレアスとメリザンド』は、多くの作曲家に影響を与えていますが、メーテルリンクの作品はフランスではよく読まれますか?
(訳文)
ベルギー象徴派の作家メーテルリンクは、『ペレアスとメリザンド』と『青い鳥』で有名だ、とのことです。さらに、メールリンクは随筆も書いており、自然への関心を示しているものもあれば、神秘的なものもあるそうです。ただ、おそらく彼は、フランスの作家、例えばヴィクトル・ユゴーやヴェルレーヌ、ランボー(Rimbaud)と比べると注目されることは少ない、
と言っていました
(ディクテの間違い)
エッセー un essai (n.m) (×) essayes → (〇) essais
Maeterlinck メーテルリンク
Rimbaud ランボー(Arthur Rimbaud)
(仏文と訳文)
Symboliste belge, Maeterlinck est célèbre grâce à « Pelléas et Mélisande », et « L'oiseau bleu ».
ベルギー象徴派の作家メーテルリンクは、『ペレアスとメリザンド』と『青い鳥』で有名です
*symboliste ② Qui appartient au symbolisme, en art, en littérature.
*symbolisme
Il a écrit des_essais montrant son_inérêt pour la nature, et d'autres, mystiques.
メールリンクは随筆も書いており、自然への関心を示しているものもあれば、神秘的なものもある
***essai (n.m) 随筆
** mystique (adj.) 神秘的な= (dans les domaines de la relig., ou de la philos.) Relatif au mystère, à une croyance surnaturelle, sans support rationnel.
Il est sans doute moins mis_en lumière que les_auteurs français, tels Victor Hugo, Verlaine, ou Rimbaud.
ただ、おそらく彼は、フランスの作家、例えばヴィクトル・ユゴーやヴェルレーヌ、ランボーと比べると注目されることは少ない
*être mis(e) en lumière
※今日はガブリエル・フォーレの劇付随音楽『ペレアスとメリザンド』から「シシリエンヌ」を聴きながらお別れしましょう
*** *** *** *** *** ***
(English)
情報を伝える表現
当時としては技術上の大偉業だった
It was an amazing engineering feat for that time.
/english/phrase/99134?m=1
" amazing " は「驚くべき」という意味を持つ形容詞。
" for that time " は「あの時代にとって、当時としては」を表します
賛辞
It's an amazing feat of engineering.
/english/phrase/6556?m=1
amazing は、目を見張るほどのすばらしさを表す形容詞。
feat (快挙、偉業)とよくコンビを組みます
of のあとに具体的な内容を加えます
網渡りの名人に、
It's an amazing feat of balance.
などと賛辞を送ることができます
フルートが奏でるメロディがとても美しいです♪