おぼえた日記

2024年4月5日(金)

◇ラジオ英会話 2024.3.29&4.5 L240 Review

L236 会話の原則㉑:やわらかく意見を述べる
I don’t think you should work so much.
I’m afraid / I feel this is not the right time to ~.
It seems [appears] to me that you don’t practice enough.
It feels like you’re missing my point.
I can’t help thinking / feeling ~.
L237 会話の原則㉒:情報の切り分け
As far as I know, there are no aliens here.
To the best of my knowledge, ~ 
As I understand it, ~
Personally, ~ 
From my standpoint, ~
I can’t speak for everyone, but I ~
According to ~, 
As he mentioned before, ~
As we all know, ~ 
Like I said, ~ 
Research says that ~ 
I just overheard that ~ 
Rumor has it [It is rumored] that ~  
Word on the street is that ~
L238 感謝:ありがとう
Thank you for coming to see me. 
Thank you so much. / Thanks. / Thanks a lot. / Thanks a million.
I can’s thank you enough. 
I’m very grateful for that. 
I appreciate that / it / your offer / your help.
Much appreciated. 
I’d [I would] really appreciate it.
L239 「さようなら」の前にひと言添える
Thank you both for taking good care of me. See you around.
See you (later). Take care (of yourself).
(Good-)bye. / Cheers. 
From the bottom of my heart, thank you for everything. See you later.
It’s been an honor and a pleasure to work with you. Take care.

A.講師として、プレゼンをした人にコメントをする

ご清聴ありがとうございました。
Thank you so much for your attention.

あなたのプレゼンテーションはよかったです。
Your presentation was great.

でもボディランゲージや時間管理など、基本的なプレゼンのスキルにもっと注目する必要があるような気がします。
But it feels like you need to focus more on basic presentation skills such as body language and time management.

B.パーティーの帰り際、同僚の妻にお礼の挨拶をする

おいでいただきありがとうございました。
Thank you very much for coming.
 
すばらしいパーティーをどうもありがとうございました。
Thank you so much for the wonderful party.

おかげでとてもくつろげました。
You really made me feel at home.

いつか私のところにも来ていただけるとありがたいのですが。
I’d appreciate it if you came to my place sometime.
☆I’d appreciate it if ~してくれるとありがたい
 
私の妻はあなたにとてもお会いしたいと言っていました。
My wife said she really wanted to meet you.

ああ、もう行く時間です。それでは!
OK, time to go. See you later!


◇フランス語 応用編 Leçon48 vendredi 5 avril 
Le développement de la francophonie au Japon
日本におけるフランコフォニーの発展

Est-ce que la francophonie est présente au Japon ?
Pour répondre à cette question, il faut d'abord préciser si l'on parle de toutes les personnes qui savent parler le français au Japon, y compris les Japonais qui ont appris le français comme langue étrangère, ou si l'on parle seulement des étrangers issus de pays francophones vivant au Japon. Les chiffres ne sont pas les mêmes. Selon l'Observatoire de la langue française, 180 000 japonais en moyenne sont inscrits chaque année à des cours de français et le nombre de japonais francophones serait, par extension, d'environ 800 000. On remarque aussi qu'un grand nombre de commerces, pas seulement des boulangeries ou des restaurants, ont un nom français ou un nom qui mélange le français et l'anglais.

日本には、フランス語話者集団はあるのでしょうか?
この質問に答えるには、まず、外国語としてフランス語を学んだ日本人も含めて、日本でフランス語を話せるすべての人のことを話題にしているのか、それとも、日本に住むフランス語圏諸国出身の外国人のことだけを話題にしているのかをはっきりさせる必要があります。それらの数字は同じではありません。フランス語研究機関によれば、毎年平均18万人の日本人がフランス語の授業に登録しており、そこから拡大して考えると、日本人フランス語話者は80万人程度になるだろうと思われます。また、パン屋やレストランだけではなく、多くの店がフランス語の名称やフランス語と英語を混ぜ合わせた名称を持っていることは注目に値します。

Que fait la communauté francophone du Japon pour promouvoir la langue française ?
Depuis 2010, il existe un Conseil pour la promotion de la francophonie au Japon qui regroupe une vingtaine d'ambassadeurs de pays francophones. De plus, chaque année, une journée de découverte de la Francophonie est organisée en décembre pour permettre aux lycéens et aux étudiants japonais de rencontrer des francophones du monde entier et d'en apprendre davantage sur les divers aspects de la francophonie.

フランス語普及のために、日本のフランス語話者共同体は何をしているのでしょうか? 2010年から「日本におけるフランコフォニー推進評議会」が存在し、フランス語圏諸国の20名ほどの大使を結集しています。さらに、毎年、「フランコフォニーを発見する日」が12月に開催され、日本の高校生や大学生が世界中のフランス語話者と出会い、フランコフォニーのさまざまな側面についていっそう学ぶことができます。

◎Graziani 先生に聞いてみよう

Pourquoi les Japonais aiment-ils la langue française ?
Apprendre le français demande beaucoup d'efforts, bien sûr, mais de nombreux étudiants me disent que c'est une langue élégante et que cela vaut la peine de l'étudier. C'est aussi peut-être parce que le goût pour la culture française se développe avec l'apprentissage de la langue. Enfin, c'est également un moyen de s'ouvrir sur le monde, en particulier sur le monde francophone que nous avons présenté dans ce programme.

日本人がフランス語を好きなのはなぜですか?
フランス語を学ぶことはもちろん大変な努力が必要ですが、多くの学生が、フランス語はエレガントな言語であり、学ぶに値すると私に言ってくれます。またおそらく、フランス文化への嗜好が言語を学ぶうちに芽生えるからでしょう。 最後に、フランス語は世界、特にこの講座で紹介してきたフランコフォニーの世界に通じる方法でもあります。

☆今日で応用編が終了しましたが、4月の講座も同じ講座の再放送となります。私には難しい内容ですが、少しでも理解できるよう続けてゆきたいと思います。

gongongon さん
今日は花曇りで少し寒いけれど、近くの花見に出掛けます。
2024年4月5日 11時53分
ひな雪 さん
おはようございます。
連続して再放送というのも記憶に新しく理解度も深まりそうですね。
「フランコフォニーの世界」は、(フランス語はわかりませんが、)ぴのみさんの解説で、これまで知ることのなかった国々の近・現代史を知る良い機会になりました。引き続き楽しみにしています。
2024年4月5日 9時23分
pretty naoko さん
おはようございます。

フランス語を通してのフランコフォニーの世界の紹介、ありがとうございます。
フランスが世界に与えた影響もわかりますね。
私がヨーロッパで最初に行った国はフランスです。
大きな理由はなかったのですが、フランスがヨーロッパの旅の入り口になりました。
その時の感激を忘れないようにしています。
2024年4月5日 9時07分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

ぴのみさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

ぴのみさんの
カレンダー

ぴのみさんの
マイページ

???