まいにちフランス語 入門
:::::::::::
Leçon 63 るそん すわっそんtとrわ
3/7放送 mars
理由を説明する
:::::::::
えぴゅい いる まゔぇ どね らんでゔ
Et puis, il m'avait donné rendez-vous,
そして、彼は私に待ち合わせを決めて(与えて)くれていた。
え じゅ なゔぇ ぱ ぷ い あれ
et je n'avais pas pu y aller,
わたしはそこへ行くことができなかった
かーr さ れっとrぅ ぬ めて ぱ ぱrゔにゅ
car sa lettre ne m'était pas parvenue.
と言うのも、彼の手紙は私にとどなかったから。
あこぅずどもわ
à cause de moi,
わたしのせいで
いる どゔぇてーとrぅ おんこrぅ ぷりゅ ざんきえ
il devait être encore plus inquiet.(半過去)
かれはもっと不安がっているに違いない。
過去のある時点にレアは身を置いている。
その時点で完了している事件には、大過去を。
その時点で完了してない事には半過去。
::::::
● et puis:えぴゅい:それから
● pu:~できるの過去分詞
n'avais pas pu:大過去
●car:というのも~だからだ
●parvenue ぱrゔにゅ:parvenir(ぱrゔにーr)の過去分詞:(手紙などが)届く
この動詞を複合過去や大過去にするときにはêtreを使う。
ne m'était pas parvenue.:大過去
● à cause de :~のせいで、~のために
●devait(どぅゔぇ):devoir の半過去の活用形:
「devoir(どぅゔぉわーr)不定形:~しなければならない」=~に違いない、きっと~だろう
●encore plus :さらにもっと
::::::
●car:接続詞:というのも~だからだ:
冒頭には使わない。
硬い改まった言い方で、ふつうはparce queを使う。
なぜ?と質問されたらcarでは答えない。
parce que:なぜなら~だから
:携帯電話が鳴っていたので、彼女はカバンからそれを取り出した。
Elle a sorti (複合過去) son portable de son sac(男) parce qu'il sonnait.
Parce queは冒頭にも置ける。
Parce qu'il sonnait, elle a sorti son portable de son sac.と、
Elle a sorti son portable de son sac, car il sonnait.
彼女は携帯をカバンから取り出した、というのも、それが鳴っていたからだ。