おぼえた日記

2019年1月11日(金)

Leçon 37 方法を聞く
lundis 7, 14 janvier 2019


A la poste
La fille : Bonjour. Je voudrais envoyer un colis au Japon.
L'employé : OK. Alors, cinq kilos sept cents grammes.
Vous voulez envoyer votre paquet par quel moyen ?
La fille : Je ne suis pas pressée.
Vous me conseillez quelle option ?
L'employé : Prenez Colissimo.

郵便局にて
女性: こんにちは。日本に小包を送りたいのですが。
郵便局員:はい。それでは5キロ700グラムですね。どの方法で荷物を送りたいのですか。
女性: 急ぎません。どの選択肢がお勧めですか。
郵便局員:「コリシモ」になさい。
Colis(nm)(運送用の)小包
Colissimoコリシモ

【カタカナさようなら】
[envoyer] [moyen]
envoyer
(ア)ン[ヴォワ][イエ]
moyen
[モワ]〔イヤ〕ン
envoyerの「ヴォワ」と「イエ」, moyenの「モワ」と「イヤン」をそれぞれ1拍で読む。
単語の前半部分
envoyerのenの後のvoy-「ウォワ」, moyenのmoy-「モワ」
単語の後半部分
envoyerの-yer「イエ」moyenの-yen「イヤン」
・envoyerの-yer「イエ」
語末が-erの不定詞の最後のrは発音しませんので,最後の「は無視します。y「イ」とer「エ」は一息で読みます。y「イ」を短めに言って,次の「エ」に続けてみます。
・moyenの-yen「イヤン」
これは鼻母音,つまり鼻から息が抜けるような音です。
y「イ」の次のyen「ヤン」の発音ですかが,この鼻母音の音は,唇を左右に引き,口を上下に開いて,鼻から息が抜けるような感じで発音します。y「イ」を短めに言って,次の鼻母音につなげます。
envoyerの最初のenも鼻母音ですから,大きく「ア」のロをして舌の奥側を後ろに引いて, 鼻から息が抜ける感じになります。
この「ワ」と「イ」の音は半母音と言います。半母音とは,母音の半分の長さで発音する音のことです。この音だけでは短すきて母音になれないので,「半子音」と言うこともあります。
両方の単語にはyが入っています。フランス語ではyは母音字です。この場合, yはiが2 つある( y=i + i )と考えます。[ oi ]で「ワ」と読みました。
\ Bienvenue chez nous ! /

quel ; quelle ; quels ; quelles 疑問形容詞「どの,どんな,何の」
例: quel parfum ? (どのフレーバー)
quel +男性名詞単数
quel moyen ? 「どの方法」
Vous vulez envoyer votre paquet par quel moyen ? quelle +女性名詞単数
quelle option ?「どの選択肢」
Vous me conseillez quelle option ?

quels +男性名詞複数
quels paquets ?「どの小包」 quelles +女性名詞複数
quelles fourchettes ?「どのフォーク」


数字100 ~ 900
100 cent
200 deux cents
300 tois cents
400 quatre cents
500 cinq cents
600 six cents
700 sept cents
800 huit cents
900 neuf cents

【文化コーナー】
(放送にはありません)
フランスの郵便局から日本に小包を送る方法を教えてください。
Si vous désirez envoyer un colis pour le Japon depuis la France, la Poste français vous proposera deux services : Colissimo ou Chronopost,
もしフランスから日本に小包を送りたいなら,フランスの郵便局には2つのサービスがあります。「コリシモ」と「クロノボスト」です。
「コリシモ」は一番経済的です。5kg45ユーロ, 7kg55ユーロで小包が送れます。日本には5 ~ 7日で到着します。
L’option Chronopost est plus rapide, mais beaucoup plus chère, surtout si le paquet est lourd.
「クロノボスト」はそれより早く届きますが,荷物が重いときには値段はずっと高くなります。
Envoyer un colis de trois kilos vous coûtera près de deux cents euros !
3キロの小包を送るのに,およそ200ユーロかかります!
Néanmoins, le paquet arrivera au Japon en trois jours environ.
しかし,日本にはだいたい3日以内に届きます。
néanmoins (adv) (pourtant) nevertheless, nonetheless, however

もっと知りたいフランス語
フランスの郵便局で,フリペイド式「コリシモ」の段ボール箱を購入して,荷物を詰めた後,送り状に記入します。
記入内容は,
Expéditeur=送り主の名前,住所,電話番号(ホテル滞在の場合はホテル名)。
Destinataire=発送先の名前,住所,電話番号を記入。
Désignation détaillée du contenu =小包の中身。
Quantité =箱の中の物の数量。
Valeur =箱の中の物の合計価格。

重さ制限がありますので,あらかじめ郵便局のサイトで調べておくことをお勧めします。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

sakulanboさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

sakulanboさんの
カレンダー

sakulanboさんの
マイページ

???