「一挙三得中国語」第28 課 指鹿为马 鹿を指して馬となす
まとめてみよう
赵高企图篡位,知道谁大臣支持他,御前说指鹿为马。胆小怕事的大臣就迎合他,正直的人都被他迫害而死。(48字)
趙高は帝位を簒奪しようとして、どの大臣が彼を支持しているのか知ろうとして、御前で鹿を指して馬だと言った。臆病な大臣は彼に迎合し、正直な人は彼によって迫害され死んだ。
練習問題
1) 因为他们看到赵高那凶狠狡诈的目光,心中害怕,就迎合他。
なぜなら彼らは趙高の残忍で悪賢い目つきを見て怖くなったからで、彼の言うことに合わせた。
2)是吗,最近的马有角吗?很有意思。
そうか、最近の馬には角があるのか?面白いな。
出典は司馬遷の『史記』(秦始皇帝本紀)。始皇帝の死後、秦があっという間に滅びた原因の一つは、この宦官・趙高に国が乗っ取られたからだった。趙高は始皇帝に寵愛されたが、始皇帝没後、後継者になるはずだった太子を自決させ、暗愚な末子を2世皇帝に即位させ、この話の様に反対派を粛正。しかし最後は自分も殺される。いつの時代もトップの回りにイエスマンしかいない組織は脆いものだなあ。
趙高
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B6%99%E9%AB%98
日本語の「馬鹿」の語源 他の説の方が説得的かも。
http://gogen-allguide.com/ha/baka.html
//////////////////////////////////////////////////////////////////
放送大学 中国語Ⅰ(2014年)北京のふたり
第一单元 古老北京的风景 第3課 四合院儿
小森:这是四合院儿吗? *「四合院儿」si4he2yuanr4 名詞 華北地方の伝統的住居
李童:对。以前的老北京人都住四合院儿。这是胡同儿,四合院儿几乎都在胡同儿里。
*「胡同儿」 hu2tongr4 名詞 横丁;路地 *几乎ji1hu1 副詞 ほとんど;だいたい
小森:真有意思。你是北京人吗?
李童:是啊。我家就在博物馆附近。
小森:也是四合院儿吗?
李童:很遗憾,不是。
北京オリンピックの前の再開発で、胡同も四合院も減ってしまったそうだ。今残っている所はお洒落なお店などになっているとのこと。1度は行ってみたい。
//////////////////////////////////////////////////////////////////
週末に出歩いたしわ寄せと、暮れを控えての雑用の増加で、学習時間が減りつつある。飛ばし飛ばしになっても、お話を読み続けていきたいが。昨年末に体調を崩したことも踏まえ、何でも程々にしておくつもり。ということで、今年も自分の家の片付けと掃除が一番最後に残ってしまいそう。
//////////////////////////////////////////////////////////////////
几乎のフレーズ・例文 リスニングテスト5問 - 結果
/index.php?flow=chTest_select&pids=20113,23477,21798&mode=listening&number=5&bp=1&m=1
○ 其实,在中国的啤酒市场上几乎看不到生啤。
/chinese/phrase/21798?m=1
○ 这个款式的货几乎都卖光了。
/chinese/phrase/23477?m=1
○ 我几乎每天都被科长训斥。
/chinese/phrase/20113?m=1
をされまたNHKの2講座に加え放送大学の中国語まで頑張っておられる
とは敬服です。でも体調が大優先ですね。じゃないと貴方に頼ってお
られるお母様のケアやご家族の面倒も色々リズムが狂ってしまします
から。私が言う資格はないですが・・・・。
実家から半径1時間内の範囲での素敵な秋を見つけてみたいです。
温かいコメントいつもありがとうございます。
夏期講習のクラスの時にロシア人の女の子がいたのですが、彼女も1年間、独学で中国語を勉強し、漢字を読んだり書けたりします。
外国人にとって、漢字が中国語のハードルを上げているようです。
日本にいて、勉強を続けることも同じくらい大変だと思いますので、いつも感動しています。
hakobe-nonkiさん(#^.^#)
日に日に朝晩の冷え込みも強くなってきました。体調を崩されてる方も多いです。
どうぞご無理だけはなさらないように、お身体お気をつけてお過ごし下さいね^^
自分を甘やかすことも必要です。
年末は特に、バタバタと忙しくなってしまいます。
お体無理せずに、体調を整えて下さい。