ラジオ英会話
Oct. 2 (Mon.)
発言タイプ:申し出への応答①
申し出に気軽に応じる
B: じゃあ、シンシア。君は本当に僕のディスコソングが気に入らないんだね?
So, Cynthia. You really don’t like my disco songs?
C: 個人的には好きよ、でも、私たちのファン層のことを考えているの。
Personally, I like them, but I am thinking about our fan base.
B: 僕の曲は君に懐かしいあの頃を思い出させてくれないかい?
Don’t my songs remind you of the good old songs?
C: だって、時代が違ったのよ、ビル。焦ってことを進める必要はないわ。あなたは、ほかにももっといろいろな曲が書けるのだから。
Well, that was a different era, Bill. There’s no need to rush things. You can write more music.
B: いいよ。僕たちのいつものヘビーメタル調にすることができるし、それなら問題ないはずだ。
Sounds good. I can go with our usual heavy metal style. It shouldn’t be a problem.
C: ありがとう、ビル。本当よ、それこそ私たちのファンが望んでいるものなの。
Thanks. Bill. Trust me, that’s what our fans want.
B: 君がそういうなら、そういうことにしておこう。
If you say so.
C: そうしてちょうだい。
I do.
fan bade: ファン層
good old days: 懐かしい昔、古き良き時代
rush things: 物事を急ぐ、慌てて物事を行う
go with ~: ~を選ぶ、~にする
Typical expressions in Action
1.私たちは現地集合ですね? いいですねぇ!
We’re meeting at the location? Sounds good. at the location…「その場所で→現地で」
2.駅に車で送ってもらいたいの? 問題ありません。今やることがないから。
You need a ride to the station? No problem. I have nothing to do now.
3.早退したいのですか?問題はないはずです。
You want to leave work early? That should be no problem. leave work early…「早めに仕事を終える」
Last Friday was the harvest moon.
And there wasn't a cloud in the night sky.
Although there were no moon-viewing 団子, the conditions were perfect for moon-viewing.
My husband and I were able to get on the balcony, watch the beautiful moon, and take some photos. …
The view from our skylight was beautiful as well.
先週の金曜日は中秋の名月でした。
そして夜空には雲一つありませんでした。
お月見団子はありませんでしたが、お月見には最高の条件でした。
夫と私はバルコニーに出て、美しい月を眺め、写真も撮りました。
窓からの眺めも綺麗でした。
こちらは雲が出て、中秋の名月を見そびれました。ご主人様とのお月見、いいですね~。穏やかで幸せな雰囲気を感じます。
いろいろな所で名月を祝う行事が行われたようです。
私が行った東京の大名屋敷、細川邸では特別な花見の宴が行われたようです。
私は昼間準備だけ見て、雰囲気だけ味わいました。