close_ad

père 🐤さんの おぼえた日記 - 2015年5月18日(月)

père 🐤

père 🐤

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

2 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2015年5月18日(月)のおぼえた日記

我来吧。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/804


● La vente des Rafale(連続射撃) : un top ou un flop(英:落下音) ? 18 mai 2015
フランスが連射が可能な戦闘機84機を、ここ数カ月でインド、エジプト、カタールに売却。

Pourquoi en parle-t-on ?
Parce qu’un avion de guerre n’est pas un objet ordinaire. Si les ventes de Rafale sont une bonne chose pour l’économie de la France(フランス経済のため), elles peuvent aussi susciter certaines peurs. En quelques mois, 84 Rafale ont été vendus par la France à l’Inde, à l’Égypte et au Qatar. Le Rafale est l’un des avions de combat les plus puissants du monde. Faut-il se réjouir de ses ventes ou en redouter les conséquences ? 1jour1actu pèse le pour et le contre.

Sur cette photo, tu peux voir trois rafales en train de faire un exercice militaire au-dessus de l'océan Atlantique. AFP PHOTO / MARINE NATIONALE / NATHALIE NOCART

Le rappel des faits
Depuis sa mise en service en 2001, le Rafale n'avait qu'un seul client, l'armée française. Chaque année, l'État achetait 11 de ces appareils(2001年以来、この戦闘機は自国フランスにしか売られてこなかった). Or, depuis début 2015, l'entreprise française Dassault(製造会社はダソー、2015年から方針を変更), qui conçoit et vend les Rafale, a reçu 84 commandes en provenance de l'Inde, de l'Égypte et du Qatar.

Bien
Le Rafale est un avion capable d'exécuter une multitude de tâches (espionner, voltiger(曲芸する), larguer(投下する) des bombes et des missiles, se poser sur un porte-avions…). Il est super-puissant et très précis. Tout cela se paie : pour en acheter un, il faut débourser 130 millions d'euros. Les commandes récemment passées vont donc faire rentrer environ 15 milliards d'euros(フランスは150ユーロの支払いを受ける) dans notre pays, ce qui est bon pour l'économie. De plus, elles vont donner du travail à des milliers d'ouvriers et d'ingénieurs en France. Environ 500 entreprises emploient 7 000 personnes pour la construction du Rafale(この戦闘機を製造する企業は500社、7,000人が働いている).

Bôf ! 
On ne vend pas un avion de guerre aussi puissant que le Rafale sans se demander à qui on le vend ! L'Inde, l'Égypte et le Qatar sont des pays en plein développement qui veulent moderniser leur armée, c'est bien normal. Mais de nombreux spécialistes rappellent qu'en Égypte et au Qatar les droits de l'homme sont violés tous les jours. Ces pays exercent un pouvoir autoritaire. La France, pays des droits de l'homme, agit-elle de façon responsable en faisant du commerce avec des dirigeants qui sont tout sauf des démocrates ? (インドやカタールでは毎日人権侵害があるのに、人権の国を自称するフランスが、これらの国に売って良いのか、と)

Pas si simple… 話はそんなに簡単ではない
Michel Polacco, spécialiste de l'aéronautique en matière militaire, apporte son point de vue. Certes, le Qatar, l'Égypte et peut-être bientôt les Émirats arabes unis (intéressés par des achats de Rafale) ne sont pas des modèles de démocratie. Mais ces pays font face aux terroristes islamistes qui les menacent eux et… le monde entier. Or, pour empêcher la progression du terrorisme, il faut une armée puissante, et donc bien équipée. « Il a fallu beaucoup d'armes pour combattre l'armée nazie, pendant la Seconde Guerre mondiale », rappelle Michel Polacco. « L'histoire nous montre qu'il faut souvent des armes pour défendre la paix et la démocratie. » 第二次世界大戦中、ナチに対抗するためには軍備が必要だった。今はイスラム国、テロリストの進撃を防ぐために必要だ。歴史は、平和と民主主義を守るため、軍備が必要なことをしばしば教えている、と。

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記