close_ad

十姉妹-松さんの おぼえた日記 - 2017年3月2日(木)

十姉妹-松

十姉妹-松

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1732フレーズ

[ 3月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年3月2日(木)のおぼえた日記

今朝有酒今朝醉 http://gogakuru.com/chinese/phrase/101314

● Paris va réduire de 30 % l’exposition aux ondes des antennes-relais 
パリ市は中継器基地局の電磁波に人々が曝されるのを30%引き下げる 02.03.2017
La capitale veut devenir « la métropole la plus protectrice d’Europe », avec une charte de téléphonie mobile plus contraignante pour les opérateurs.(パリは、オペレーターをより縛る移動式電話憲章につき、「ヨーロッパで一番保護された都市」になることを望む。)
« Maîtriser l’exposition des Parisiens aux ondes électromagnétiques, tout en continuant à faire de Paris une capitale numérique. » C’est le double objectif de la nouvelle charte de téléphonie mobile que la maire, Anne Hidalgo, soumettra fin mars au Conseil de Paris. Il s’agit, précise Julien Bargeton, adjoint aux finances, de trouver « un équilibre entre préoccupations de santé publique et bonne qualité du service de téléphonie mobile ». (「パリをデジタル都市にし続けながら、電磁波にパリ市民を曝すのを抑制する」。これが、パリ議会に3月末、イダルゴ市長が提出することになっている新スマホ憲章の2つの目的だ。財政助役によれば、「公共の健康への気遣いと、モバイル電話サービスの高品質との均衡」を求める。)
Quelque 2 240 antennes-relais sont aujourd’hui disséminées(散在する) sur les toits de la capitale. Pour encadrer ce secteur, vis-à-vis duquel elle ne possède pas de compétences juridiques, la Ville a signé depuis 2003, avec les trois opérateurs historiques, Bouygues Telecom, Orange et SFR, rejoints en 2010 par Free Mobile, une « charte relative à la téléphonie mobile », renouvelée depuis à plusieurs reprises.
市が法的権限を持っていない、この分野を規制するために、パリは伝統的なオペレーター3社、つまりブイグ、テレコム、オレンジSFRと、2010年にはフリーモバイルも合わせ、「携帯電話憲章」を2003年に結び、それは何度も更新されてきている。
Celle aujourd’hui en vigueur, adoptée en 2012, plafonne(天井を張る) à 5 volts par mètre (V/m) l’exposition pour la 2G et la 3G, et 7 V/m pour la 4G. Sachant que la quasi-totalité du réseau est passé à la 4G, la limite actuelle est donc, en pratique, de 7 V/m. La nouvelle charte, issue de neuf mois de « négociation trappue(?) » avec les industriels, selon M. Bargeton, abaisse à 5 V/m le niveau maximal d’exposition dans les lieux fermés, pour tous les réseaux. Soit une réduction de 30 % par rapport aux 7 V/m aujourd’hui tolérés.
今パリの屋根の上に2,240程の中継基地局がある。2012年に締結された現在の携帯憲章によれば、2Gと3Gだと電界強度5V/mだが、4Gだと電界強度7V/mになる。ネットのほぼ全部が4Gになると、今の規定だと現実には7V/mということになる。産業界との9ヶ月にわたる交渉でまとまった新憲章は、全ネットにつき閉じた場所の被爆を最大5V/mに引き下げる。それは今の7ボルトより3割低い。
Des antennes moins puissantes mais plus nombreuses
今までより弱い中継基地局を、より多く作る。
* 最近、この電磁波被爆、高周波規制の話を聞かなくなったけど、日本は? 
  http://dennjiha.org/?page_id=8007

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
十姉妹-松 さん
0人
役に立った

日本では最近、問題にならないのが、怖いです。以前だって、日本は欧米より桁違いに電磁波被ばく率が高かったのですから。
2017年3月6日 21時20分
hakobe-nonki さん
1人
役に立った

実家の隣のビルの屋上が中継基地になった。影響は???
2017年3月5日 8時25分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記