협력할 수도 있다는 뜻을 내비쳤습니다.
協力することもありうるとの意向をほのめかしました。
「~ㄹ/을 수도 있다는 뜻을 내비쳤다」は「~することもありうるとの意向をほのめかした」という表現です。「-ㄹ/을 수도 있다」は「~もできる」という可能の意味で訳されることが多いのですが、ここでは「~することもありうる」という蓋然性(がいぜんせい)の意味になります。
/hangeul/phrase/23054
이거저거 구경하나 보다.
あれこれ(←これあれ)見物しているみたいだね。
/hangeul/phrase/17043
재미있어서인지 시간이 금방 간다.
面白いせいか、時間があっという間に過ぎる。
「재미있어서인지」は「面白いせいか」という意味です。
/hangeul/phrase/21881