先週のゴガクルメールの復習 第一日目
○ Oh, I’m getting all choked up!
/english/phrase/21501?m=1
choke 「息を詰まらせる」
○ When it rains, it pours!
/english/phrase/2474?m=1
pour 「雨が激しく降る」
直訳としては「雨が降るときは、激しく降る」でしょうか。
たまに「降るときゃ降るんだよね~」とため息をつくことも。そういうときにも使えそうです。
○ Nobody understands how I feel.
/english/phrase/513?m=1
Nobody ~ 「誰も~」
○ It's really taking an emotional toll on me.
/english/phrase/6669?m=1
take an emotional toll on 「~にとって気分的にこたえる」
take a toll on 「~に犠牲を強いる」
ここでのtollは高速道路なんかにある「TOLL (料金所)」とかと違って、災害報道に使われる「犠牲者」の意味に近い使い方。
動詞としてのtollには、「〔通行料を〕徴収する」「〔鐘を鳴らして~を〕報じる」「〔鐘を〕繰り返し鳴らす」などの意味がある。
○ I'm ashamed of myself.
/english/phrase/1804?m=1
ashamed 「恥ずべきだ」(人間として恥ずかしい行いに対して)
ashamed / shame と embarrassed / embarrass / embarrassment との使い方の違いを再確認。
日々感じるのは、embarrassed のほうだ、私の場合。