不完全だからこそ..。
2015년7월10일[금요일]
☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆
"내가 나를 어루만져 준다"
「私が私を慰めてあげる」
이 키로
この背で
이 얼굴로
この顔で
이 뇌 용량으로
この頭で(脳の容量で)
이 성질머리로
この気の短さで
이 나이 될 때까지 용케 버티고 있구나.
この歳になるまで、よくぞ持ち堪えてるね。
그래, 무명인으로 제 역할 하느라 이렇게
そうだよ、無名で 自分の役割をするのに こうして
애를 쓰는구나. 냉철한 이성으로 스스로
苦労するんだなぁ。 冷徹な理性で自らを
채찍질해야 함도 맞지만 가끔은
鞭打たねばならないのもそうだが、時々は
내가 나를 어루만져 준다.
私が私を 慰めてやろう。
- 안은영의《참 쉬운 시1(무명본색)》에 실린 시<가끔은>중에서 -
アン・ウニョンの<本当に簡単な詩1(無名本性)>に載せられた詩
<時々は>より
누구나 자신을 돌아보면
誰でも自分を振り返れば
부족한 것이 많은 사람임을 알게 됩니다.
不足したものが多い人であることを知るようになります。
어느 것 하나 온전한 것이 없습니다.
どれひとつ取っても完全なものがありません。
그러나, 그렇기 때문에 더 열심히
しかし、だからこそ より熱心に
살 수 밖에 없습니다. 가끔은
生きるしかないのです。 時々は
내가 나를 어루만지면서...
自分で自分を 慰めながら...。
(以上、翻訳部分)
☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆
【翻訳/和訳部分】
・어루만지다 ①軽く撫でる、さする。②労わる、慰める。
・성질머리 気が短い。
・용케 (용하게)の縮約形:よくぞ、気丈にも、健気にも。
・버티다 ①持ち堪える、辛抱する、耐える。
②対抗する、頑張る、言い張る。
③威勢良く胸を張る、ふんぞり返る。
[他]支える。
・냉철 冷徹。
・채찍질 鞭打つこと。①鞭で打つこと、鞭打ち。
②急き立てたり、励ましたりすること。
・본색 本色。①本来の色、固有の色。②本性、生まれつきの性質。
(・무명색) ①名分のないこと。②名の知れてないこと。
☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆.。.:*・゜*:.。.☆☆
pekoさん、あとらん太さん、よくねる犬さん、urattiさん、かおりんさん、オールドパランさん、Suzanさん、NZ loveさん、kosumarimosuさん、teaさん、yukkoさん、ひでさんへ♡
今日もどうも有難うございました。m(_ _)m
時々、天は二物も三物も与えたなぁと思う人に出会います。それに比べて私は... と悲観することも多いのですが、きっとその人たちも日々努力して、一生懸命生きてる証が現れただけかも知れないですね。私も少しでも向上できるように、自分を叱咤激励しながら頑張りたいと思います^^
そんな中にもゴガトモさんや本やその他のものに慰めを求めて日々頑張っています。。。
綺麗な花を見て癒されたりもします。
언니~❤안녕하세요^^
언니...살아 있으면 좋은 일도 있지만...
나쁜 일이 더 많고...
게다가 마리는 어직 부족한 것도 많아서
정말정말 열심히 살수 밖에 없습니다.
어루만지면서...
앞으로도 열심히 살겠습니다^^
마리 드림(*^_^*)
だから熱心に生きなくてはいけません。でも、熱心になり過ぎて空回りしています。
本、映画、そして、ゴガトモからも慰めれています。感謝です。
お花はいつでも私を慰めてくれます。
自分で自分を癒し、韓ドラに熱中して癒される
今日この頃の私です。
自分にしかできないことかと 思います。
はい、毎晩お布団に入って・・「今日も頑張ったね~」と・・(;^ω^)
不完全もそれなりに?味がでてきたかも!?
むしろ・・私の場合「鞭」が必要かも~ (^^;
久しぶりの晴天の、今日のような素敵なお花です!