ラジオ版チャロ2:Episode10の1回目。
一度聴いただけでは半分ぐらいしか聞き取れませんでした(´・ω・`)ショボーン
番組の中でディオンさんとオーウェンさんがsum upしてくれてるので、
二度目はもう少しわかるかな、と再度listen。
チャロ2オンライン http://cgi2.nhk.or.jp/charo-nclub/index.cgi
の「ボキャブラリー」も見ながら。
そうすると、今度は7~8割ほど聞き取れました。ほっ♪
pregnant(妊娠した、身ごもった)はさすがにわからんわ~^^;
日本ではマタニティmaternityが一般的だけど、
英語ではあまり使われないのかな。
辞書を調べてみると、
maternityは名詞で、
1.母であること、母性;母らしさ
2.産院
とある。必ずしも「妊娠」を意味するわけではないのねぇ。
DS版チャロ:最終Episodeまでクリア、エンディング見ることができました。
コインをコンプしてないので、もう少しプレイすることになるけど。
しかし、このニューヨーク編もいいお話だったなあ。
チャロ2は翔太とチャロが桜を見ている場面から始まるけど、
チャロにとって桜は特別な意味があったのね・・・(しみじみ)。
何だか、DSだけでは飽き足らず、
ニューヨーク編のラジオドラマかテレビアニメが見たい(聴きたい)!
などと思ってしまいます。
DVDが手に入ればいいけど、高いなあ。
あ、悪魔のささやきが聞こえる・・・
「子供にとっても英語の勉強になるし!」
英語耳なんてとんでもない。
チャロは初心者向けだから私でも多少はわかるんだと思います。
でも、褒めてもらえると嬉しいです~(*^_^*)
私がチャロにハマってるのを見て、
小6の息子が少し英語に興味持ってるみたいなんですよね~。
これはやっぱり・・・?(笑)