Lang-8 の添削 :
c'est de les faire tomber par terre en mettant le pied sur leur tête. (de が削除されてある)
への返礼の再掲。
これへの再応答が « le français est parfois très flou » でした。
M. ~, bonjour.
Merci beaucoup de votre correction.
Infinitif comme sujet ou prédicat : « de » est nécessaire ou non : c'est difficile pour moi.
主語あるいは属詞としての不定詞 (de あり、なし)
Extrait de « 新フランス文法事典 (朝倉季雄) »
infinitif (sans de)
Prier serait les trahir.
Elle paraissait regretter ses paroles.
Je suis censé avoir été collaborateur.
C'est {beaucout|peu|tout} dire.
Ce que je voulais c'était être seule.
Ce que j'aime par-dessus tout, c'est flâner dans les vieilles rues.
Ce qu'il fallait, c'était mieux la comprendre.
`
de + infinitif
Tous ce que désirerais, c'est de m'endormir pour ne jamais me réveiller.
Le but de l'organisation était de lutter contre la répression. (Lutter contre la répression était le but de...)
L'important, c'est de travailler.
Ce qui est agréable en amour, c'est d'être cru. En amitié, c'es d'être compris.
Ce n'est pas de veiller qui me fatigue.
母子でしょうね、お母さんっていいものですね、といいつつ、父親としては多少複雑な思いもあり、です。
おはようございます^^
またilyaさんの、あの涼しい夏画像が戻ってきてくれて嬉しいです。
ありがとうございます。(#^.^#)
夏バージョンの写真いいですね!
私も一緒に泳ぎたいです♪