毎日 jp 2013/06/18 (http://mainichi.jp/select/news/20130618k0000e040138000c2.html)
特定の民族や人種を汚い言葉でののしる「ヘイトスピーチ(憎悪表現)」。在日コリアンが多く住む地域を中心に昨年から毎週のようにデモが行われ、16日にはカウンターと呼ばれる反対派との衝突で逮捕者も出る事態となった。日章旗や旭日旗をはためかせ、差別をあおる真意は何なのか。現場を歩いた。
「ゴキブリ、ウジ虫、朝鮮人。お前らを一匹残らずたたきつぶす」
...
不当逮捕だと抗議していた男性はヘイトスピーチについて「愛国心の強い人がネットで真実を知って立ち上がった。竹島を侵略する韓国人への対抗だ」。同会の広報担当者は今年3月の毎日新聞の取材に対し「推奨しているわけではない。何がヘイトスピーチなのか明確な定義はなくデモの表現としてあっていいと思う」と答えた。
...
Récemment dans Tokyo et Osaka on entend des hurlements de discours haineux. Depuis l'année dernière « Zaitokukai » organise les manifestations hebdomadaire dans les quartiers où les Coréens-au-Japon habitent en groupe. 16 ce mois-ci les manifestants s'ont battu avec les membres de l'anti-Zaitokukai, et certains ont été arrêtés. Qu'est-ce qu'ils veulent par lever les drapeaux nationals ou les drapeaus de bataille et exciter le sentiment de la discrimination ? Nous avons assisté à la scène.
« Vous ! des pestes, des maggots, des Coréens ! Nous vous anéantirons, vous tous ! »
...
Un manifestant, qui réclamait contre l'arrestation en disant qu'elle était injuste, nous a répondu : « Nous, les patriotes véritables, nous sommes convoqués par les discours chauvinistes dans l'internet. Nos manifestations sont les contre-mesures contre les Coréens qui envahissent l'île Takeshima. » Dans l'interview du journal Mainichi du mars de cet année le porte-parole de la Zaitokukai a répondu : « Nous ne recommandons pas d'employer des discours haineux. Mais il n'y a pas de définition officielle de ce que sont les discours haineux. La liberté d'expression doit être protégée. »
...