昨日、聞き取れなかったfatalと動詞を一緒に使う例文です。
これを聞き取るために、辞書を見ましたが、わからず
(学習用ではない小さな辞書なので)
ネットを使って調べたところ、学習に役立ちそうなサイトを見つけました。
http://www.spaingo.jp/index.html
ときどき、のぞいてみようかと思います。
さて、例文。
Ando fatal de dinero.
お金がなくて困っている。
andar 歩く、過ごす
dinero お金
El alcohol me sienta fatal.
私はお酒が飲めない体質です。
sentar 合う
Ese peinado te queda fatal.
その髪型、最悪だよ。
peinado 髪形
quedarse 似合う
Teresa me cae fatal.
テレサは苦手。
caer (bien、malなどを伴い性質が)合う、合わない
Me viene fatal el lunes.
月曜は都合が悪い。
venir 来る、~の状態である
ここで、初めて知ったことは、elという定冠詞が付くので次の月曜の
ことを指しているのがわかるということ。
フランス語では定冠詞が付くと「毎」月曜日になるから、
最初はてっきりそういう意味だと思った。
こうしてあれこれ調べてみるのも、思いがけない知識が得られて面白い(^.^)
ありがとうございます。
複数にすると「毎」になるのですね?
似ているけど、微妙に違うところが面白いです。
語学とは関係ないのですが、
あんなサイトを作る人はどんな人だろうと
(なんともありがたい人だと思い)
facebookで検索したら、いました。
世界中を旅することが好きな方のようです。
しかも、かなりのイケメンです(^.^)
すみません、ミーハーで(^_^.)
そのサイト、知ってます~活用してます^^
フランス語では定冠詞だけで”毎週”の意味になるのですか。
スペイン語では、定冠詞を複数形にしますね。los lunes