오늘 아침 메뉴는...죽이다.
今朝のメニューは・・お粥だ。
칠초죽? 일곱 종류 채소죽?
7草粥(単に漢字をそのままハングルにしてみただけ)? 7種の野菜粥?
어쨌든 일본어로 "나나쿠사 가유"라고 한다.
いずれにしても、日本語で「七草粥」という。
일월 7일 아침에 이 죽을 먹으면 병이 안 드는단다.
1月7日の朝、このお粥を食べると病気にならないんだそうだ。
실은 섣달 그믐부터 계속 술 마시던 우리 속에는
実際、大晦日から ずっと続けてお酒を飲んできた 私たちの胃には
죽이 부드럽고 좋은 것 같았다^^
お粥が 柔らかくて良かったようだ。
☆ ☆ ☆ ☆
죽에 넣은 채소 일곱 가지는
お粥に入れる野菜 7種類は
セリ・ナズナ・ゴギョウ・ハコベラ・ホトケノザ・スズナ・スズシロ
韓国語には直せません。 よく分からない物もあって・・(~_~;)
ドライ七草になっているものを利用して作りました☆
そうなんですよね。
おかゆの人気がイマイチなのは確かですよね。
でも韓国のお粥のように美味しく炊けたら、みんな好きになるかしら?
オイオイ・・ それは・違うんじゃないかい?(*_*;
ま、その天真爛漫さなら、大丈夫! 病気がやって来ない!
オモ~、せっかく七草を用意したのに忘れちゃったんですかぁ 残念!!
でも、そうです。きっと、まだまだこれから胃が疲れるときがやってくるでしょう!
食べすぎ、飲みすぎ、ストレス、現代社会は胃に厳しい・・(@_@;)
その日のために、とっておいてください(^_^)v
重ねがさね、教えていただきありがとうございます☆
韓国でも七草粥を食べるとなると・・もとは中国あたりから入ってきたもの?
と思い、今ちょっと調べてみましたがわかりませんでした。
平安時代にはすでにあった日本の行事食、などと出ていましたが。
調べたついでに英語で表現するとseven-herb rice porridge
つまり「7種類のハーブのお粥」とでもいうのでしょうか、ハーブと言うのが面白い^^
ワァ~、七草の韓国名を教えていただいてありがとうございます☆
辞書でも探せないようなものもあって、お手上げでした。
もちろん韓国では七草粥は食べないんでしょうね。