Das war toll heute.
Aber ich bin müde.
I took a walk with my another friend from college in Tokyo today.
It was last Christmas lunch in Shiodome when I met her last time. This means we haven't met each other for nearly 6 months. She lives alone in Tokyo and works for a pharmaceutical firm as an interpreter. She always says daily practice at home is indispensable to enhance or even keep her English skill. Great!
As usual, we met at Yotuya station and start walking. We sauntered along the Akasaka Palace toward 青山一丁目, enjoying fresh green leaves. Who could say there's no nature in Tokyo? To our surprise, we happened to have the honor of taking a glance at Princess Masako and Prince Hironomiya in the car. They had just returned from Europe. They were waving us gently with graceful smile. Wonderful! Beautiful!
We went ahead to 表参道, where we found a wonderful place with different food sthals. Smell of bread, curry and french fries tempted us to step the square. We took time to dicide which food we should eat. It was sunny, warm and lovely noon. We could do worse than drink a bottle of beer. We sat at the table under the blue sky and smacked our lips over the Brasilian curry and beer. We finished our wonderful day with window-shopping along 麻布十番商店街.
We talked a lot and walked a lot. We had a good time.
今日はまた別の学生時代の友だちと、東京散策をした。
最後に会ったのは、汐留でクリスマスランチをしたとき。 半年ふりだなあ。 彼女は東京で一人暮らしをしており、製薬会社で通訳として働いている。 いつも言うんだ。 家での毎日の勉強が欠かせないって。 スゴイね。
いつものように、私たちは四ツ谷駅で待ち合わせて迎賓館に沿ってそぞろ歩いて、青山一丁目方面に向かった。 新緑を楽しみながら。 東京にだって自然はある。 驚いたことに、私たちは光栄にも、車の中の雅子さまと浩宮さまのお顏を拝見できた。 オランダから戻っていらしたところだった。 上品な笑みを浮かべて、優しく手を振ってくださった。 ステキ!
私たちは、表参道に向かって歩いていたら、おもしろい場所を見つけた。いろんな食べ物の屋台があるの。 パンやカレーやポテトのいい匂いに誘われて、私たちはそこに足を踏み入れた。 何を食べようかな。すごく迷った。 おひさま照ってて、あったかくてうららかなお昼。 ビール一本のんでもいいんじゃない? 青空の下のテーブルを陣取って、ビールとブラジルのカレーに舌鼓をうった。 私たちはステキな一日を、麻布十番でのウィンドウショッピングで締めくくった。
いっぱい話して、いっぱい歩いた。 楽しかった。
Today's expressions
sauter along : (楽しみながら)ぶらぶら歩く
Akasaka Palace : 迎賓館
have the honor of ~ing : 光栄にも~する機会を得る
take a glance at ~ : ~をちらりと見る
tempt 人 to 動詞の原形 : 人を~するように誘う
smack one's lips over : ~に舌鼓を打つ
finish ~with ...: ~を・・・で締めくくる
Reading
電車の中でJAPAN TIMESを読んだ。
歩くのに邪魔にならないように小さなポシェットで出かけたので、キク単が入らない。 だから、家に会ったジャパンタイムズを数ページ破いて折りたたんで入れてった。
Listening
電車の中で、CNN NEWS を聞いた。
麻布や六本木を歩いてたら、英語を話しながら歩いてる人たちが大勢いて感動!しゃべってること、わかったぞ。(*^^)v
今日はこれから積分をやります。 みんなの日記、明日の夜読みますね。 ゴメンナサイ。
Gab es dort ein klassisches Konzer?
Prinz Hironomiya mag der klassische Musik gern. Er hat die Viola im Gakushuin Orchestra gespielt.
zufällig in der NHK Halle getroffen.
Natürlich war auch Prinz Hironomiya da ,
aber er damals noch nicht geheiratet hat;-)
Indeed!
It was great!
we were lucky!
東京は住んだことはありませんが、小さいころから東京タワーを見ながら車で親戚の家にいったり、中学・高校、大学そして就職も東京だったので、時々歩きたくなります。
とってもいい日でした。
雅子さまもステキですが、私は浩宮さまのファンなんです。 ほほほっ・・・・
英語キーに戻さないとひらがなを打てないので、あとでと思ったらまた忘れました(^_^;)
Stimmt!
Ich habe meinen Freitag voll genießt.
麻布十番商店街とか、昔ながらの店も多いんですが場所がら外人さんのお散歩も。すれ違いざまだから一瞬ですが、以前は単なる「音」にしか聞こえなかった英語が意味を成す「言葉」に聞こえて感動しました。
仕事が忙しかったり、子育てに夢中になってたり、自分の生活に追われてた頃は疎遠になっていました。特に息子のサッカーの追っかけ(?)をしてるときは、もうサッカー一色。私の青春でした。 今のみかんさんがそうなんでしょうね~。子育てが一段落して、また連絡を取り合い会うようになりました。 いくつになってもいいものですね。 大事にしたいです。
Yes, definately, they did.
They looked straight at me and smiled, waving their hands to me.
My friend also claimed that it was her that they smiled at and waving their hands to.
電車の中は、単語を覚えるのに最適なんです。
でも、昨日はキク単がバックに入らなくて。
She looks beautiful, elegant and graceful.
I was really lucky yesterday.
おきれいでしたよ。気品があって。
Char さんは、いろんなこと英語で話されていて、スゴイなあと思います。
How wonderful!!
Sounds Great!!!
Forza〜!
なんて素晴らしいんでしょう。私は、ずっとファンなのです。
私も久しぶりに、東京へいきたくなりました~~^^。
何を話してるか、気になっちゃう。
けっこうコレが速かったり、相当省略してるみたいで難しい。
街角リスニングですかね~!