おぼえた日記

2012年9月25日(火)

Q4. 書けたけど、意味とれず。

They live up to 25 years in captivity.

捕らわれた状態で最高 25 年生きます。

live up to __ years : 最高で_歳まで生きる
in captivity : 捕らえられて、捕獲されて、監禁されて、監禁状態で、とりこになって
animals in captivity in the zoo : 動物園に捕らわれている動物

-----
Facebookディクテーションテスト2012年09月25日(火)版(No.476) - 結果
http://www.facebook.com/gogakuru?sk=app_221243961236240

Q1 I have a question.
○ I have a question.
http://gogakuru.com/english/phrase/5?m=1

Q2 I was just doing my job.
○ I was just doing my job.
http://gogakuru.com/english/phrase/1588?m=1

Q3 Just a little bit back into the corner.
○ Just a little bit back into the corner.
http://gogakuru.com/english/phrase/570?m=1

Q4 They live up to 25 years in captivity.
○ They live up to twenty five years in captivity.
http://gogakuru.com/english/phrase/23198?m=1

Q5 I'll go to bat for you with headquarters.
○ I'll go to bat for you with headquarters.
http://gogakuru.com/english/phrase/6901?m=1

「おぼえてない」フレーズ リスニングテスト10問 - 結果
http://gogakuru.com/index.php?flow=enTest_select&cid=73829&mode=listening&number=10&bp=5&m=1

○ It worked out just as she wanted it to.
思うツボってわけだ。
http://gogakuru.com/english/phrase/652?m=1

☆やっと覚えた wanted it to

○ What a great opportunity this is for you!
これはあなたにとってすばらしい機会よ!
http://gogakuru.com/english/phrase/6347?m=1

○ How I wish I could see you soon!
すぐにあなたに会えたらどれだけいいか!
http://gogakuru.com/english/phrase/6263?m=1

○ Sorry to mix business with pleasure, but I really appreciate this chance to talk.
楽しい時間に仕事の話で申し訳ないのですが、お話しする機会を得て感謝しています。
http://gogakuru.com/english/phrase/14724?m=1

○ I bought it against my better judgement.
ついつい買ってしまいました。
http://gogakuru.com/english/phrase/23142?m=1

× I'd like you to consider an alternative plan.
代替案について検討してもらえないだろうか。
http://gogakuru.com/english/phrase/15210?m=1

☆ consider an -> considering に聞き間違え

○ Don't get your hopes up.
あまり期待しないでね。
http://gogakuru.com/english/phrase/23893?m=1

× What he said sticks in my craw.
彼の言ったことがしゃくに障る。
http://gogakuru.com/english/phrase/21746?m=1

☆これは完敗。
What he says sticks in my crow.

crow はカラス、craw は胃袋
sticks in one's craw :しゃくに障る、気に食わない

× The pro is my English is good, but the con is my business Japanese needs work.
英語がうまくなったのは利点ですが、ビジネス日本語が課題なのは欠点ですね。
http://gogakuru.com/english/phrase/6668?m=1

☆何度やってもどこかで間違える。
 今回はneeds work -> needs to work

○ I inadvertently took your umbrella the other day.
このあいだ、あなたの傘をうっかり持っていってしまいました。
http://gogakuru.com/english/phrase/22893?m=1

☆やっと覚えた!

tomoya さん
もぎたてさん、
こちらこそ、Thank youです!
「いいね」とかコメントとかをもらえることが楽しくて毎日続けられています。
ダブル役員はほんとに忙しいでしょうね!お互いにがんばりましょう。
2012年9月26日 7時25分
頑張ってますね。私も復習しなきゃいけないんだけど、今年度は子供の地区、学校のダブル役員を引き受けてしまい、かつ仕事(新しい企画等)で結構バタバタ。でも、おとうさんがんばれさんを見ていると、私もやらなきゃ!!って思えます。Thank you.
2012年9月25日 8時00分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

tomoyaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

tomoyaさんの
カレンダー

tomoyaさんの
マイページ

???