☆しごとの基礎英語 シーズン2 #168
※聞き取りにも時々挑戦してみる & 時々(意味の通る)変な訳を楽しんでみる
[主な登場人物 … アキ ・ チャド ・ ユミ ・ 三木部長 ・ ミズ・ハワード ・ Amy]
@新品と交換してほしいという問い合わせの電話&侵入者への対応。
各自:We are very sorry for the inconvenience .
エ:There's someone asking if we could replace "FuroOK" with a new one .
お客様から、フロOKを新しいやつと取り換えることが出来るか、と
問い合わせが来ています。
ハ:顧客対応は現在検討中だから、今は無理ね。
?:Excuse me ! 社外の人がいつの間にかアキの後ろにいて、
フロOKを新品と交換できるか聞いてきた。
Q.対応を検討中なのでお待ちくださいと伝えるには?
[アキの答え(補正版)]
※replaceを使うと、交換してもらえるかもしれないと
期待させてしまう可能性があるから注意。
※not decided if ~ yet:~するかどうかまだ決まっていない
※wait a few days:2~3日待って
※a を付けないと、少ししかない、と否定的な意味になる
[今日のキーフレーズ]
We're still considering how to proceed .
Could you give us a few days to decide ?
今後の対応についてはまだ検討中です。
決定まで数日お時間をいただけませんでしょうか?
※proceed [プロシード] 前進する・ステップアップしていく
※how to proceed としたことで、すぐ交換してもらえるという期待を抱かせない
※consider を使うことで、まじめに対応を「考えている」様をアピール
*
Okay . いいですよー。