【世界へ発信!ニュースで英語術】
「米大統領選 期日前投票が異例の増加」
[VOTERS RUSH TO CAST EARLY BALLOTS] -2020/10/18-
Turning now to the U.S. presidential election.
Voters are already casting early ballots in unprecedented numbers with just over two weeks before the November 3 vote.
Long lines have been forming outside polling stations in some states.
According to the Associated Press, more than 22 million people had voted by Friday.
Twenty-four percent of the early voters were registered Republicans.
More than double that number, or 55 percent, were Democrats.
The increase is attributed to wider use of voting by mail because of the coronavirus.
But there have been problems in parts of the country.
Some ballots were sent out to the wrong people.
Vote counting may take much longer this time, as some states will accept ballots postmarked right up to election day.
And some are not used to handling a large number of mail-in ballots.
Democrats presidential candidate Joe Biden's camp is calling on people to vote early.
President Donald Trump's camp opposes voting by mail. But it too is calling on people to vote early.
次はアメリカ大統領選挙のニュースです。11月3日の投票日まで僅か2週間余りとなりましたが、これまでにない数の有権者が、すでに期日前投票を行っています。
州によっては、投票所の外に長い列ができていました。AP通信によりますと、金曜日(10月16日)の時点で2,200万人以上が投票を済ませました。期日前投票をした人のうち、共和党員として有権者登録をしている人は24%で、民主党員として登録している人はその2倍以上の55%でした。
期日前投票が増えたのは、新型コロナウイルスの感染拡大を受けて、郵便投票が広く利用されたためですが、一部の地域では、投票用紙が別人に郵送されるなど、問題も起きています。
また、選挙の投票日までの消印を有効としている州や、大量の郵便投票の処理に慣れていない州もあるため、今回の票の集計にはより長い時間がかかる可能性があります。
民主党のジョー・バイデン候補の陣営では、早めの投票を呼びかけています。一方、ドナルド・トランプ大統領の陣営も、郵便投票には反対していますが、やはり早めの投票を呼びかけています。
[words and phrases]
-[turn to-](ニュース番組などで/新しい話題に)移る、「次に~のニュースです」
-[the U.S. presidential election]アメリカ大統領選挙
-[voter]投票者/有権者
-[rush to-]~に駆け付ける/馳せ参じる、…に殺到する
-[cast](票を)入れる
-[ballot]票/投票
⇒[cast early ballots]期日前投票をする
⇒[voters rush to cast early ballots]有権者が期日前投票に駆け付ける
-[unprecedented]前例のない、空前の、かつてない
⇒[in unprecedented numbers]「かつてないほど多くの数で」
-[just]ほんの、僅か
⇒[with just over two weeks before-]「~までほんの2週間と少し先の状況で」
⇒このニュースが放送された10月18日時点でのことです。
-[the November 3 vote]「11月3日の投票」
⇒アメリカ大統領選挙の投票日は11月の第1月曜日の次の火曜日と決められています。
-[long line have been forming]「長い列ができていた」
-[polling station]投票所
-[state](アメリカの)州
⇒州によっては、期日前投票を受け付ける態勢が十分整備されておらず、投票所に長い列ができて、数時間待って投票する有権者の姿も見られています。
-[according to-]~によれば
-[the Associated Press]「AP通信」
⇒アメリカの大手通信社で、世界中の新聞社やテレビ局と契約を結んで配信を行っています。
-[more than-]「~を超える」
⇒数値に厳密性が要求されていないときには「~以上の」とも解釈できる
⇒AP通信のまとめでは10月16日の時点で、全米で郵便投票で投票した人は少なくとも1,700万人で、投票所で投票した人を合わせるとすでに2,200万人以上が投票を済ませたということです。これは2016年の大統領選挙での期日前投票全体の38%にあたるということで、今回は異例のペースで増えています。
-[the early voters]「その期日前投票をした人たち」
-[registered]登録された、登録済みの
⇒[registered Republicans]「有権者登録をした共和党員」
⇒アメリカでは、選挙で投票するためには、事前に居住地の選挙管理委員会に申請して有権者登録を行う必要があります。
-[more than double that number]「その数の倍以上」
-[were (registered) Democrats]「(有権者登録をした)民主党員」
-[the increase](期日前投票の)増加
-[attribute]特質/属性、(…に)帰する/ありとする、(…の)作だとする
⇒[A is attributed to B]AはBに起因する/Aの原因はBである/AはBのせいである
-[voting by mail]郵便投票
-[in parts of the country]「アメリカの一部の地域で」
-[Some ballots were sent out to the wrong people]投票用紙が別人に送られた
-[vote counting]票の集計、票読み
-[postmarked]消印が押された
-[right up to-]~に至るまでずっと
⇒全米の少なくとも20以上の州が、投票日やその前日の消印を有効として投票日以降の到着を受け付けるとしています。
-[be used to-]~(状態)に慣れている
⇒[get used to-]~(動作)に慣れる
-[mail-in ballot]郵便投票
⇒[handling a large number of mail-in ballots]大量の郵便投票を扱うこと
-[camp]陣営
⇒[Joe Biden's camp](民主党の大統領候補)ジョー・バイデン氏の陣営
-[call on]呼びかける、求める
⇒[call on A to-]Aに~するように呼びかける
-[oppose](トランプ大統領の陣営は郵便投票に)反対する
⇒今回の選挙戦では、民主党のバイデン陣営が期日前投票の積極的な利用を呼びかけ、トランプ陣営も郵便投票は不正の温床だなどとして反発する一方で早めの投票を呼びかけていて、今後、期日前投票がさらに増える可能性があります。