おぼえた日記

2024年10月20日(日)

まいにちフランス語(初級編)
Camille と Yûki のふだん使いのフランス語
Du français dans la vie
 講師 : 杉浦 順子

【Leçon 9】

 mercredi 16 octobre, 2024

『Il faut faire de la place !
 場所をつくらなきゃ!』


◆ 今日のDialogue

Camille : T’inquiète pas. Il ne va pas rester
    longtemps à Tokyo.
Yûki : C’est vrai. Il y a beaucoup d’endroits
  intéressants au Japon.
Camille : En plus, il n’est pas seul.
    Il vient avec Sophia, sa petite amie.
Yûki : Alors, c’est vraiment un voyage
   à la française.
Camille : Eh oui.
Yûki : Bon, il faut faire de la place !

カミーユ : 心配しないで。東京には長くいないよ。
ユウキ : 確かに。日本には面白い場所がたくさん
  あるもんね。
カミーユ : それに、独りじゃなくて、恋人のソフィア
   と来るのよ。
ユウキ : それなら、まさにフランス的な旅行だね。
カミーユ : まあね。
ユウキ : それじゃあ、場所を作らないといけないな!


◆ Au rythme du français !
  フランス語のリズムにのろう!

 Il ne va pas rester longtemps à Tokyo.
 

◆ 文法・表現の鍵

◉ 非人称構文 il y a / il faut

 非人称構文では、主語は常に il だが、この il は
 具体的な人やものを受けていない。

⚫︎ il y a + 名詞(〜がある、〜がいる)

 Il y a du lait. 牛乳があります。

 Qu’est-ce qu’il y a ? 何がありますか?

 否定文にすると…
  Il n’y a pas

⚫︎ il faut + 名詞(〜が必要だ)

 Il faut de la place.
 いくらかスペースが必要だ。

⚫︎ il faut + 不定詞(〜しなければならない)


◆ C’est à vous !  あなたの番です!

 質問に否定で答えよう。

 ① Il y a du lait ?
   Non, il n’y a pas de lait.

 ② Il y a des pommes sur la table ?
   Non, il n’y a pas de pommes sur la table.

 元のフレーズに賛成して、
 「Oui, c’est vrai. Il faut +不定詞」の形で
 言ってみよう。

 ③ Je fais du sport tous les jours.
   Oui, c’est vrai. Il faut faire du sport
   tous les jours.

 ④ Je fais la vaisselle.
   Oui, c’est vrai. Il faut faire la vaisselle.

 ⑤ Je finis le ménage.
   Oui, c’est vrai. Il faut finir le ménage.

 ⑥ Je vais au travail.
   Oui, c’est vrai. Il faut aller au travail.


◆ Et en France, on fait comment ?
  で、フランスでは、どうしてるの?

Q. 日本人は2泊3日のような短い旅行が多いように
 思われます。フランス人はどんな感じの
 旅行をしますか?

 En général, en été si on part en vacances
 en France, on part deux semaines.
 Mais on reste quasiment toujours au même
 endroit et on en profite pour se baigner
 si on est près de la mer ou pour faire des
 randonnée si on est à la montagne.
 一般に、夏フランス国内でバカンスに行く時は
 2週間は行きますが、ほぼずっと同じ場所に
 滞在し、海岸なら海水浴、山ならハイキングを
 してその土地を十分に楽しみます。
 
 L’objectif est de changer de rythme,
 de se reposer et de profiter du temps
 qu’on a ensemble.
 バカンスとは、生活のリズムを変えて、
 休息を取り、一緒にいる人との時間を
 楽しく過ごすためのものなのです。
 
 Par contre, si on part à l’étranger, on veut
 visiter beaucoup de choses, alors il faut
 planifier les déplacements.
 Et plus en par loin, plus on reste longtemps.
 それに対して、外国に行く場合はたくさんの
 ところを訪れたいので、綿密に移動計画を
 立てなくてはなりません。
 遠くに行けば行くほど長く滞在するわけです。

 なるほど、フランスでは国内でも国外でも、
 じっくり腰を据えてその土地と触れ合い、
 肌で味わうような旅行が好まれるんですね。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Mikeyさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Mikeyさんの
カレンダー

Mikeyさんの
マイページ

???