ラジオ英会話 大変使用頻度の高い助動詞 willを学びました。
J: Dr. Stein, do you remember this gazebo?
スタイン博士、このあずまやを覚えていますか?
D: Of course.
もちろんだよ。
We watched the rain together here.
ここで私たちは一緒に雨を眺めていたね。
It was several years ago.
何年か前のことだ。
J: It was a good day.
それは、いい一日でした。
Dr. Stein, when will you walk again.
スタイン博士、いつまた歩けるようになりますか?
D: In another month or so.
1か月後くらいかな。
Everything will be fine.
すべてうまくいくよ。
*willのイメージは「見通す」。トンネルの出口の向こうに展開する情景がありありと見えるという意識です。
J: That is good.
それはよかったです。
D: I’m proud of you…and Frankie.
私はあなたを・・そしてフランキーのことを誇りに思っているよ。
You’ve both grown so much.
2人ともとても成長した。
J: Grown? Our size hasn’t changed.
成長したって?わたしたちのサイズは変わっていませんから。
D: I mean you’ve grown on the inside, in your hearts.
私が言っているのは、私たちの内面、つまり心が成長したといういことだよ。
J: I am happy that you are happy, Doctor.
博士に喜んでいただけるなら、私もうれしいです。
Words & Phrases
・gazebo (公園の広場などにある)あずまや、ガゼボ
・mean ~を意味する、~と言おうとしている
In one corner of Shosenkyo is the Shadow Puppet Forest Museum of Seiji Fujishiro. It is the world's first shadow puppet museum that was born in 1994.
I have been here before and was impressed by the wonders of shadow play.
I thought it was strange that such a work could be created after such detailed work.
This time, I carefully looked around the works of Kiyoshi Yamashita that were exhibited here. Kiyoshi Yamashita's works are fireworks represented by the “Nagaoka Fireworks” that I have in my house, as well as paintings from all over Japan.
There were wonderful paintings of the city of Venice, the Moulin Rouge, and the Dutch ranch that he made when he traveled around Europe, such as Germany, the Netherlands, England, Switzerland, and Italy.
When he returned to Japan, he held a traveling exhibition all over the country.
I thought he was a genius.
昇仙峡の一角に藤城清治氏の影絵の森美術館があります。
1994年に誕生した世界初の影絵の美術館です。私は、ここは以前にも来たことがあり、影絵のすばらしさに感動しました。実に細かい作業を経てこういう作品が生まれるということ自体が不思議に思いました。
今回はこの美術館に展示されていた山下清の作品を丁寧に見て回りました。
山下清の作品は我が家にかざってある「長岡の花火」を代表とする花火や日本各地の絵です。
ですが、ここにはヨーロッパの、ドイツ、オランダ、イギリス、スイス、イタリアなどを回った時に描いた、ベニスの町やムーラン・ルージュ、オランダの牧場などすばらしい絵が展示されていました。
帰国した後、全国巡回展も開いたそうです。天才だなと思いました。
写真 入口に掲げられていた看板 館内はすべて写真撮影禁止でした。
山下清がヨーロッパを旅したコースが地図で掲載されていました。
それを撮影したかったです。そのコースで私も旅をしてみたいと思いました。
この美術館に2人の妃殿下、雅子さま、紀子さまもご訪問されていらっしゃいました。
これで八ヶ岳、甲府方面の旅日記は終わります。みなさま読んでいただいてありがとうございました。
今回は近場の旅でしたが、よく行っているのに、あまり知らなかった所とか過去に何回か行った事があり、懐かしかった所などいろいろありました。どこに行っても新鮮だと80歳を過ぎた母が言っておりましたが、私もその心境になったのかなと思ったりします。
山下清さんの作品も見られるのですね。興味が湧きました。
ありがとうございました。
It was more than a half century ago!
La primera canción en inglés que escuché en NHK Educational TV fue Puff de PPM, y en la pantalla aparecía la silueta de un dragón. Fue entonces cuando comencé a estudiar inglés.
Hace más de medio siglo.
我在 NHK 教育电视上听到的第一首英文歌是 PPM 的《Puff》,屏幕上出现了一条龙的轮廓。从那时起,我的英语学习就开始了。
那是半个多世纪以前的事情了。
山下清さんの展覧会は以前、見に行ったことがありますが、こんな絵の表現があるのかと、驚きました。
昇仙峡、何度か行ったにもかからず、
いつも時間がなかったりで、入ったことがないんですよ。
ステキな美術館のようで、今度機会があれば
入ってみたいと思います(^^)
山下清さんはヨーロッパ旅行をされ、数々の絵を残されたのですね。私は初めて知りました。どんな技法で、異国の風景を描かれたのかとても興味を持ちました。都内で見る機会があるかどうか、気にかけておこうと思いました。
Thank you for your wonderful comment.
Your words encourage me and have inspired me to try many different things.
When I read your comments, I feel like I'm traveling with you.
I'll continue to support your adventures!
Also, if you discover anything, please let me know.
I look forward to your continued support.
いつも心に残る記述、お写真をありがとうございます。
山下清の、はり絵見たく思いました。
こみ集積所までの距離が大変離れているのを以前から聞いていますがお気をつけてなさってください。
確かかなりの高齢でお元気ですね。
お母さまのことばしみじみと心に響いてきます。
影絵の森美術館ありますね。 100歳になられました。
以前は時々東京駅近くの本屋さんで実演展示販売がありました。
昔、天気予報の背景に藤城清治の影絵がありましたね。
藤城清治さんは 以前から好きでした。
山下清さんの作品も飾られたんですね。
本当に 天才ですね。
胸を打ちます。
近場といっても いろんな場所に行かれましたね。
p.naokoさんと 一緒に旅してる気分で
とってもワクワクして 『p.naokoさんのキラキラ旅日記』
拝読致しました。
ありがとうございました。
昇仙峡の森美術館、影絵作家の藤城清治さん、山下清さんの作品が
展示されているんですね。
写真のアップを有難うございます。
私は藤城清治さんの影絵が気に入って一枚だけもっています。『愛を永遠に』
那須高原の旅日記楽しく読ませてもらいました。有難うございます。