*英語
NHK WORLD NEWS
Death toll from torrential rain in Japan's Ishikawa Prefecture rises to 11
石川県 集中豪雨による死者 11人に
At least 11 people have died after the heavy downpours in Ishikawa Prefecture on the Sea of Japan coast.
日本海沿岸の石川県で発生した豪雨により、少なくとも11人が死亡しました。
ラジオ英会話
The phone in your pocket is yours, right?
あなたのポケットに入っている電話は、あなたのものですよね?
「説明ルール:説明は後ろに置く」
the phone in your pocket は、
名詞の後ろに前置詞句を置いて説明した形。
We have enough power to move as a submarine for a while.
Have you learned anything about the man who wrote this letter?
That's the one based on the S. K. Jennings novel.
What do you know about the man in this photo? Have you seen him before?
My house has enough space to live comfortably. There's tons of storage space as well.
I've met the lady who made this sculpture. She sait it took a year to complete.
*アラビア語
複合形容詞
جميل الوجه 顔立ちのきれいな(顔の美しい)
أجنبي الصنع 外国製の(製造が外国の)
حسن الراي 良い意見を持った(意見の良い)
ساحر العيون 目元のきれいな(目の魔術的な)
本当ですね。おいしいコーヒー豆で有名ですからね
صحيح. هو معروف بالبن اللذيذ
معروف 知られた、有名な(عرف 「彼は知った」の受動分詞)
*フランス語
à votre avis 「~の考えでは」
私の考えでは、君はもう一度試験を受けるべきだろう。
À mon avis, tu derrais essayer de repasser l'examen.
君の考えでは、彼女は何歳だろう?
À ton avis, quel âge a-t-elle?
en cours de + 無冠名詞 「~の間に、~が進行中の」
番組は放送されているところです。
Le programme est en cours de diffusion.
私の家は現在建設中です。
Ma maison est en cours de construction maintenant.
Les étudiants japonais en France
フランスに留学する日本人学生
Est-ce qu'il y a beaucoup d'étudiants japonais en France?
フランスにはたくさんの日本人学生がいますか?
- Ils sont seulement 2 000 à effectuer un séjour d'études de plus de 3 mois. C'est peu en comaraison des étudiants chonois qui sont entre 25 et 30 000, même s'il est vrai que la taille de la population chinoise n'est pas la même que celle de la population japonaise.
- 3か月以上、留学のために滞在している日本人の学生はほんの2000人にすぎません。たとえ、中国の人口規模は日本の人口規模と同じではないというのが本当だとしても、2万5000人から3万人いる中国人学生に比べれば、多くはありません。
Les étudiants chinois sont parmi les plus mobiles du monde, avec des contingents importants dans presque tous les pays occidentaux.
中国人学生は世界で最も移動の多い学生の中にあり、ほぼすべての西洋各国に多くの人員がいます。
En revanche, les étudiants japonais choisissent en grande majorité de rester au Japon pour leurs études.
それに対して、日本人学生はその大多数が学業のために日本にとどまることを選んでいます。
À votre avis quelles sont les raisons de ce manque de mobilité?
先生のお考えでは、この流動性の欠如の理由は何でしょう?
- On dit parfois que la nouvelle génération manque du curiosité mais il y a certainement de nombreuses autres raisons qui expliquent cet état de fait. C'est parfois tout simplement pour des raisons financières.
- 新しい世代は好奇心が欠けていると時には語られますが、この事情を説明するほかの理由は確かにたくさんあります。それは時には、ただ単に金銭的理由なのです。
Dans le cas des études en France, il y a aussi l'obstacle linguistique, bien sûr, car de nombreux étudiants ne commencent l'apprentissage du français qu'en première année d'université.
フランスでの留学の場合、もちろん言語上の障壁もあります。多くの学生は大学1年目からしかフランス語学習を始めないからです。
Par ailleurs, le système de sélection par les entreprises japonaises de leurs futurs employés en cours d'études pousse les étudiants japonais à rester sur place et ne favorise pas les séjours d'études longs à l'étranger.
その上、日本企業には将来の社員を在学中に選抜する制度があるため、日本人学生は日本にとどまり、外国での長期留学を奨励することになりません。