おぼえた日記

2017年4月13日(木)

Bonjour, je m'appelle Jose Gracia. Je suis espagnol. Je suis journaliste.
J'aime la musique mais je n'aime pas le sport.
Je parle espagnol bien sûr et anglais aussi. Voilà.

«Interview 2.3»
Mon mom est Serge Edongo. Je suis de nationalité camerounaise. J'ai 43 ans.
Je suis consultant média et aussi consultant pour les entreprises japonaises qui voudraient s'établir en Afrique ou établir des relations avec l'Afrique.

«職業名» être + 冠詞なしの職業名 (Je suis ingénieur.)
pharmacien(ne) : 薬剤師
musicien(ne) : ミュージシャン

coiffeur/euse : 美容師
serveur/euse : ウェイター

présentateur/trice : 司会者
acteur/trice : 俳優

boulanger/ère : パン職人
cuisinier/ère : 料理人

dentiste/dentiste : 歯医者
fonctionnaire/fonctionnaire : 公務員
この他にも伝統的に職業として女性形がないものには
医者 médecin : C'est un médecin./ C'est une femme médecin.
作家 écrivain : C'est un écrivian./ C'est une femme écrivain.
先生 professeur : C'est un professeur./ C'est une femme professeur.などの表現
* professeur/professeur, professeure


employé(e) : サラリーマン OL
étudiant(e)
lycéen(ne)
boursier/ère : 奨学生
retraité(e) : 退職している(adj.)

photographe : カメラマン
architecte : 建築家
consultant : コンサルタント

journaliste
pianiste


コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kurimaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kurimaさんの
カレンダー

kurimaさんの
マイページ

???