おぼえた日記

2017年4月24日(月)

le lundi 24 avril 2017
« La bise »
Q.今日は別れる時の挨拶を学びました。日本ではおじぎをしたり手を振ったりしますが、フランスではほっぺたにキスをしますね?
-La bise, plus encore que le tutoiement,est une marque de convivialité et de proximité.

Q.ほっぺたにキスをすることを(la) biseと言いますが、友達のようにtuで呼び合うよりもこのbiseをする方が、より仲良く親しい関係を示しているのですね?
-On se fait la bise aussi bien quand on se retrouve que quand on se quitte.

Q.Biseは、会う時にも別れる時にもするんですね?
-On la fait entre amis proches, au sein de la famille.
-親しい友人、家族の間でね。
-On la pratique de manières plus larges lors des soirées où on peut se trouver à faire la bise à des‗inconnus ou quand on souhaite l’anniversaire à quelqu’un.
-パーティで知らない人とbiseしたり、誕生日のお祝いなどで、もっと幅広くbiseすることもありますね。
-Oui, c’est vraiment compliqué.
-では後日そんな場面にであったら、どう対処すべきかお話しを聞かせて下さいね。
-D’accord!

C'est compliqué. (複雑だ,ややこしい,難しい)
  C'est‗un peu compliqué.(少し)
  C'est très compliqué.(とても)
 C'est vraiment compliqué.(本当に)

faire la bise à ~(qn.) : ~にla biseをする
se faire la bise : お互いにla biseをする

* une marque de ~ : ~の印(しるし)
* le tutoiement : tutoyerすること
* la convivialité < convivial(adj.)
* la proximité : (人や物との)距離の近さ
* pratiquer(v.) : 実行する,行う≒practice,do
* se retrouver(v.)
* se quitter(v.)
* lors de... : の際に
* de manière + 形容詞(adj.) : ~なやり方で,~な方法で
** les‗inconnus : 知らない人(知らない人達) < connaître(v.)
** au sein de la famille : within the family


コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

kurimaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

kurimaさんの
カレンダー

kurimaさんの
マイページ

???