Episode 86 アイザックは1人で黙々と肉を焼いています。
Natalie: 私はジュースを持ってきたわ。
I brought some juice.
Samantha: 私はワインよ。
And I brought some wine.
David: 僕はビールだね!
Beer for me!
Sanae: アイザックさん、みんなと一緒にどうですか?
Isaac, why don’t you come over and join us?
Isaac: 私は結構だ。仕事も何もかも1人でするほうが合っているんでね。人付き合いがあまり好きじゃないんだよ。
I’ll pass. I work alone, I do everything alone and that’s the way I like it.* I’m just… not a people person, all right?
Sanae: そう… 私は人付き合いが好きよ。
Well, I AM a people person.*
Hannah: 早苗、おいでよ!(テーブルから声をかける)
Sanae! Come on!
Isaac: ホラ、みんなが呼んでる。行った、行った。
Go, go. Don’t keep them waiting.
Sanae: う、う~ん。行かない。 I’ll stay here.
Isaac: What?
Sanae: 私もここで一緒にお肉の番をするわ。
I I’ll watch the grill with you.
Isaac: Why?
Sanae: 別に。それで、1人でしているお仕事って何ですか?
No reason.* So, you work alone? Doing what?
(困惑顔のアイザック)
●That’s the way I like it.
「それが、私が好きなやり方だ」、つまり「私はそうするのが好きだ」という意味で言っています。thatはアイザックが「1人で何でもやる」と言ったことを指しています。「私が好きなやり方」というとthe way I likeになると思われるかもしれませんが、itは状況を漠然と指して、「私がそれ(it)を好きであるさま(the way)」という言い方をします。類似の表現でthingsを使った、That’s just the way I like things.という言い方もあります。
●I am a people person. 人付き合いが好きなタイプです。
a…personで「~派」、「~が好きなタイプ」という意味になります。a people personというと「人の人」というよく分からない意味に思えるかもしれませんが、「人付き合いが好きなタイプだ」と言っています。I’m a dog person.と言うと「私は犬派です」ということです。よく「犬好き?猫好き?」という話題になったりしますが、そういうときはAre you a dog person, or a cat person?と言います。I’m a beer person.と言うと「私はビール党です」ということです。その他にもmorning person(朝型)、night person(夜型)など、いろいろに使えます。文脈で理解できるなら、どんな名詞でも入ると考えてよいでしょう。ドラマでは早苗がWell, I AM a people person.とamを強調した言い方をしています。これはその前にアイザックが、I’m just … not a people person, all right? と「私は人付き合いが好きじゃない」と否定していたのに対し、「私は人付き合いが好きよ」と肯定しているからです。
●No reason.
このことをするのに「理由はない」ということです。この場面では、早苗がアイザックと一緒にいることに対してアイザックがWhy?と尋ねたので、「特に理由はないけれど、いいでしょ?」というニュアンスで言っています。