■イタリア語応用編 Dialogo delle lezioni 37 前半
〇Sarà un concerto davvero stupendo!
(本当に素晴らしいコンサートになるだろう)
sarà essereの未来形 それは~だろう
stupendo すばらしい、見事な
davvero 本当に、まったく
〇essereの未来形
【未来の「状態」】(~になるだろう)
①Sarò molto occupato/ occupata la settimana possima.
(私は来週はとても忙しいだろう)
②Sarai libero/libera giovedì mattina verso le undici?
(君は、木曜日の11時ごろ空いている?)
③Saremo alla stazione alle dieci ad aspettarvi.
(私達たちは10時に駅で君たちを待っているだろう)
* 前置詞a+動詞の原形:~するために
④Sarà felice di vedervi dopo tanto tempo.
(彼は久しぶりに君たちに会えて嬉しいだろう)
*essere felice di +動詞の原形 ~~で幸せである
【現在および未来の「推量」】(~だろう)
①Quella mostra di pittura rinascimentale sarà stupenda.
(そのルネサンス絵画の展覧会は素晴らしいだろう)
②Questo documento sarà indispensabile per avere il visto.
(この書類はビザをとるために必要不可欠だ)
*前置詞per+動詞の原形(~するために)
③Non sarà tanto interessante questo romanzo.
(この小説はそれほど面白くないだろう)
◎ことば
dopo tanto tempo 久しぶりに
mostra 展覧会
pittura 絵 絵を描くこと
rinascimentale ルネサンスの
indispensabile 絶対に必要な 不可欠な
avere il visto ビザをとる
■ラジオ英会話208 if
①Megan, we have arrived at your home planet.
(メーガン、私たちは貴女の故郷の星に着きました)
*現在完了形 到着が過去のことではなく今に迫ってきている。
②It only took 15 minutes!
(たった15分しか、かかっていない)
*onlyは否定の意味が強い
③I told you we could travel from Mars to Earth in that time.
(私はあなたにそれぐらいの時間で火星から地球へ移動できると伝えました)
*時制の一致 主節:過去-従属節:過去
〇ifの表現
◆as if もし~なら、~であるように(仮定法)
It's just as if I had taken a train from Tokyo to Shinjuku!
(ちょうど東京から新宿まで電車に乗ったようです)
①仮定法:反事実 / ②仮定法:時表現が過去に遡る
My parents still treat me as if I were(was) a little kid.
(私の両親はまだ私が小さな子供であるかのように扱います)
She looks as if she is about to cry.
(彼女は今にも泣きそうに見えます)
→本文は仮定法ではない。=反事実はなく単に泣きそうだということ。
◆if only+仮定法: こうだったらいいのに。
反事実が現在の状況になっているので残念だ~という気持ちが伝わってきます。
If only you were here.
(君がここにいてくれたらな)
If only I had more money.
(もっとお金があればな)
◆even if 例え~であっても変わらない
I don't care even if you have no money.
(私はたとえあなたがお金を持っていなくても構いません)
〇英作文
①そのコーチは今にも激怒しそうに見えます。
②私のボーイフレンドがもう少しロマンチックだったらな。
③例え君が乞い願っても、彼女は君とよりを戻しませんよ。
1 The coach looks as if he is about to lose his temper.
2 If only my boyfriend were a little more romantic!
3 She won't take you back even if you beg her.
■現代英語
Nissan, Renault reach basic agreement on capital restructure
日産、ルノーが資本関係の再構築について基本合意に達する
Officials at Japan's Nissan Motor and French partner Renault say they have reached a basic agreement to restructure their car-making alliance.
Nissan has been pushing for a partnership of equals.
Renault currently holds a 43 percent share of the Japanese firm.
Nissan wants that to be cut 15 percent to match in stake in Renault.
The two sides have decided on the deals overall framework.
They agreed to reduce Renault's stake by placing share a thirty-party trust to be sold off in phases.
The companies would have equal voting rights each ether.
Nissan would also acquire up to 15 percent of Renault's new electric vehicle unit.
The revamped alliance has its sights set on new markets.
The officials say they are eyeing expansion in India as well as South and Central America.
stake 企業へ出資している金額 (前文のshareの言い換え=出資比率)
*日産、ルノー相互の持ち株比率は、 これまで日産15%、ルノー43%。
日産はルノーの(that:43%を)15%にすることをのぞんでいる。
to match in stake in Renault ルノーの出資比率と釣り合うように
place 預ける
a thirty-party trust 第三者信託
in phases 段階的に
Renault's new electric vehicle unit ルノーの電気自動車の新子会社
revamp 刷新する
have one's sights set on~ ~に照準を合わせている 狙いを定めている
eye 目指す
〇share 何かをわけてくばり、各自が利用できるもの
(例)株式では個人が所有している部分が「share」
shareを日本語に訳す時、 企業を共有すると「株式」、物を分配すると「取り分」、仕事では「割り当て・負担・役割」となる。
先日、現代英語で放送された「コメの消費拡大へ・・・」という番組でで紹介された施設に行ってきました。商業施設を期待していったのですが、私が出向いた時は、まだ予定された1店舗がオープンしておらず、少しさびしい印象をうけました。現状は、1階にあるコメに関する映像展示をしているミュージアムに併設されたミュージアムショップとレストランと思ったほうがよさそうな雰囲気です。まだまだ広いオープンスペースがあるので、これから充実させていくのだと思います。
Oh, maybe next time.
I took a nap after dinner.
I wonder I can sleep tonight.
私は最近時間のやりくりに四苦八苦。
ゴガクル日記とボランティアの準備で1日が過ぎてしまう事が増えました。
たぶん、やる事がのろくなっているのだと思います。
最近、コンピュータも私に似てゆっくりです。
そして食べる事だけは欠かさずにやっております。
早速出かけられた行動力が素晴らしいです。
都会はどんどん変化しますね!
偶に行くとびっくりです🐧🍒