おぼえた日記

2024年11月13日(水)

今アイスランドでのビッグニュースはなんですか?
What's the big news story in Iceland now?
この大会はヨーロッパで話題になっていますか?
Is this tournament a big news story in Europe?
日本ではあまり話題になっていません。
It's not really a big news story in Japan.
*not really:あまり~ではない
J-POPはアイスランドで流行っていますか?
Is J-POP big in Iceland?
*popularも正解だが、bigは広く知られている、人気がある、といったニュアンスもある
このバンドは日本ですごく流行っています。
This band is so big in Japan.

How many bones are there in the human hand?
人間の手にはいくつの骨がある?
In one’s bones 直感で
in one's bones
生まれつき


believe in one's bones that
〔that以下〕と直感[確信]する、〔that以下〕という確かな予感がする
表現パターンfeel [know, believe] (it) in one's bones that
How many bones are there in the human skeleton? How many bones are found in the human face?人間の骨格にはいくつの骨がある? 人間の顔にはいくつの骨があるか?

The framework was all that remained of the old building.
*… was all that remained of … で唯一残ったのは~だけだった
After the fire, all that remained was the shell of the house.
火事の後、家の骨組みだけが残った。
I wasn’t thinking.何も考えていなかった。
Today's news is timed perfectly as we approach the end of the year. The keyword for today is lucky bag.年末を間近に控えた今日、絶妙のタイミングでニュースが飛び込んできた。 今日のキーワードはラッキーバッグ。
The presentation was timed perfectly as the team wrapped up their discussion, allowing for a smooth transition to the next topic.
プレゼンはチームのディスカッションが終わるタイミングに完璧に合わせられていて、次の話題へのスムーズな移行ができた。

I understand. I recognize the gravity of the situation.
私は理解している。 事態の深刻さは理解している。
そういう可能性を排除することはできない。
We can't rule out that kind of possibility.
I'm hopeful it might just be a miscalculation.
ただの誤算かもしれないと期待している。
I have complete confidence in your abilities.
私はあなたの能力に全幅の信頼を寄せている。

We should rule out biases when choosing candidates.
候補者を選ぶ際にはバイアスを排除すべきです。
We ruled out the idea that this was a human error.
私たちは、これは人為的なミスだという考えを除外しました。
We can't dismiss that kind of scenario.
そのようなシナリオを否定することはできない。
We can't exclude the possibility of this happening.
その可能性を排除することはできない。
Ask me before you use my stuff.私のものを使う前に、私に尋ねてほしい。
Please tidy up after you eat.食事の後は片付けてください。


 I’ll call you again when I arrive at the airport.
 空港に着いたらまたあなたに電話します
*「未来を表す副詞節」は現在形を使う。
I’ll call you as soon as I’ve done my homework. 
 宿題が終わったらすぐにあなたに電話しますね
*完了が前提になっているのでこの場合が現在完了形。
水が沸騰したらパスタを加えてください。
Add the pasta when water boils.
"When the water is boiled" は少し不自然で、英語の調理指示では "When the water boils" や "Once the water is boiling" のほうが自然
タイマーが鳴ったらすぐにオーブンを切って。ケーキを焦がしたくありませんよね。
Turn off the oven as soon as the timer goes off. You don’t want to burn the cake.
Getting up right when the alarm goes off can be hard. 目覚ましが鳴ってすぐに起きるのは難しい。
After you’ve washed your hands, help me peel these carrots.
手を洗ったらこれらのニンジンをむくのを手伝って。

"After you’ve washed your hands, help me peel these carrots."
こちらは完了形(you’ve washed)を使っているため、「手を洗い終わったら」というニュアンスが強く、手を洗う動作が完了してから次の作業に取り掛かる印象を与えます。結果的に少し丁寧で順序が明確な感じです。
"After you wash your hands, help me peel these carrots."
こちらは現在形の表現で、「手を洗ったらそのまま」という感じの、流れが自然で口語的な印象です。厳密さよりも、指示がすっと伝わるカジュアルなニュアンスになります。
money-losing company
赤字企業
The money-losing company was once known for selling its products around the world.
この赤字企業は、かつて世界中に製品を販売していたことで知られていた。
delistは「上場廃止にする」です。ちなみに、上場に関する言葉でほかによく出てくるunlistedは「(企業が)非上場の、(株式が)未公開の」という意味
Total liabilities stood at 46.1 billion yen, or over 303 million dollars.
負債総額は461億円でした、つまり3億300万ドル以上です。

I once lived in Europe.私はかつてヨーロッパに住んでいた。
*「一時はそうだったが、今は違う」と言いたい場合、通常は主語の近くに置く。
I’ve been to Europe once.ヨーロッパには一度行ったことがある。
*「一度だけ」という意味で "once "を使いたい場合、通常は文末の動詞の後ろに置く。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Flurry-blurryさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Flurry-blurryさんの
カレンダー

2
9
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Flurry-blurryさんの
マイページ

???