But I don't know if it's the same person or not.
/english/phrase/285678
でもこれが本人かどうかわからないけれど。
基本文型に劣らず高頻度で使われる形が、この「リポート文」。主語の思考・発言・知識などを「リポート」する文です。作り方は単純。動詞(句)の後ろに節を並べるだけ。「説明ルール:説明は後ろに置く」によって、動詞(句)の内容を節が説明することになります。この文は don't know(わからない)の内容を if 節が説明し「~かどうかわからない」となっているのです。
Yes, we can't afford to let our guard down.
/english/phrase/285489
ええ、油断は禁物です。
let one's guard down は「油断する、気を緩める」という意味のフレーズです。何かがうまくいったときに、気持ちを緩めずに今までどおり頑張る、という文脈で使われます。日本語の「勝って兜の緒を締めよ」に似たニュアンスです。