那本词典就在你的桌子上。
/chinese/phrase/29049?m=1
● 2013年7月2日 ルモンド(Reuters)
Chine : départ d'une flotte pour des exercices navals avec la Russie
中国:ロシアとの海軍演習のために艦隊が出港
Une flotte chinoise composée de sept vaisseaux a quitté, lundi 1er juillet, la ville portuaire de Qingdao(青島、チンタオ) (est du pays) pour participer à un exercice naval conjoint avec la Russie qui aura lieu du 5 au 12 juillet. La flotte est composée de quatre destroyers(駆逐艦), de deux vaisseaux d'escorte(護衛艦) et d'un navire de ravitaillement(補給). Il s'agit du plus grand nombre de vaisseaux envoyés par la marine nationale pour prendre part à des exercices navals entre la Chine et un pays étranger. Cet exercice sera mené dans la zone maritime et dans l'espace aérien du golfe de Pierre-le-Grand(ピョートル大帝湾), en mer du Japon. Les manœuvres se concentreront sur la défense aérienne maritime conjointe, sur les escortes conjointes ainsi que sur les opérations de recherche et de sauvetage en mer.
7月1日(月)、7隻からなる中国艦隊が、7月5日から12日におけるロシアと共同の海軍演習に参加するため、(同国の)青島の港湾都市を出港した。その艦隊は、駆逐艦4隻、護衛艦2隻、補給艦1隻からなる。外国との海軍演習に参加するために中国が派遣した船団は、これまでで最大規模だ。その演習は、日本海のピョートル大帝湾(湾の南がウラジオストック)の海域(領域ならterritoire maritime, eaux territoriales ゆえ、領域ではない?)および領空(espace aérien)で行われることになっている。その演習は、海軍・空軍共同の防衛、共同の護衛、海洋での捜索救命訓練に関するものだ。