我来过一次。
/chinese/phrase/20082?m=1
★ フランスの高校3年生の地理の授業の一部に、東アジアに関する問題が3点ある。そのうちの1つが日中関係だ。選択問題なので、必ずしもやるとは限らないが、教員向けにエッセンスみたいのが書いてあるので、ぎこちないが訳す。かなり的確な事実だと思うが、こう見られ、教えられているのか、とも思う・・・ 因みに、これは2011年版。
Japon-Chine : concurrences régionales, ambitions mondiales
日本と中国:地域的な競争、世界的な野望
L'étude de cette question comporte une approche comparative du rôle joué en Asie et dans le monde par deux puissances majeures de la région : le Japon et la Chine. Le Japon et la Chine constituent les deux pôles principaux d'Asie orientale. Mais leur influence dans la région s'exprime de manière différente. Le Japon reste le pays d'Asie orientale le plus riche, le plus développé, le plus avancé technologiquement. Il en est aussi toujours le principal investisseur et bailleur de fonds(資金提供者、出資者). La puissance de la Chine s'appuie sur des éléments plus diversifiés : outre une puissance économique importante et croissante (très forte production, capacité financière de plus en plus affirmée), la Chine dispose aussi d'autres atouts(利点) (force militaire, réseaux des Chinois d'outre-mer, ressources naturelles, présence forte dans les espaces maritimes régionaux …). Dans la rivalité ancienne qui oppose ces deux puissances majeures de la région, la Chine semble aujourd'hui de plus en plus susceptible de l'emporter(勝つ)et d'établir sa domination en Asie orientale aux dépens(を犠牲にして) du Japon.
この問題の検討は、その地域の主要な2強国(日本と中国)によって、アジアにおいて、また、世界において、演じられる役割の競争的なアプローチを含む。日本と中国は極東アジアの主要な2つの極をなしている。しかしその地域での影響は、異なる方法であることがわかる。日本は東アジア諸国の最も富裕で、最も発展し、最も技術的にも進んだ国であり続けている。日本は今日でも主要な投資者であり、資金提供者である。中国という強国は、もっと多様な要素に支えられている。大きく繁栄する(非常に強い生産、ますます明らかになってきている財政能力)経済大国であるほか、中国は他の利点も持っている(軍事力、海外中国人ネットワーク、天然資源、諸地域の海洋領域における強いプレゼンス、など)。その地域のこうした主要な2強国の対峙における古いライバル関係において、中国が今日、ますます優位を占め、日本を犠牲にして、東アジアにおけるその支配を確立し得るように見える。
* 日本は出資者か・・・ で、海洋進出は中国の利点、強さとみるのか・・・
Depuis le XIXème siècle, le Japon et la Chine exercent également une influence à l'échelle mondiale (ce qui peut être rappelé en établissant un lien avec la question d'histoire consacrée à la Chine et au monde depuis le mouvement du 4 mai 1919). Là encore, ces deux pays ne disposent toutefois pas des mêmes outils au service de cette puissance. Le statut du Japon dans le monde est essentiellement celui d'une grande puissance économique, acteur-clé des échanges mondiaux. L'influence chinoise sur le monde est plus polymorphe(多形の): elle s'appuie aussi sur le poids démographique, l'influence diplomatique, la capacité militaire, la représentation dans les grandes organisations internationales ce qui confère par ailleurs à la Chine une place tout à fait particulière au sein des pays dits émergents.
19世紀以来、日本と中国は同等に世界への影響力を行使してきている(1919年5月4日の運動 [ 中国の五四運動、排日運動 ] 以来、中国と世界とに捧げられた歴史的問題との関係を築きながら、思い出されるかもしれない)。さらにまた、この2国は、この強さに資する利点が同じではない。世界における日本の地位は、基本的に経済大国、世界貿易のキー・アクターということである。世界における中国の影響力は、より多形で、人口的な重み、外交的な影響力、軍事的な能力、国際機関における代表(これがいわゆる台頭してきた諸国の中で完全に特異な地位を中国に与えている)。