What am I going to do? どうしよう?
前半を音読
I don’t like to brag about myself, but I’m pretty cook.
I recently met a really nice guy and we started dating.
After a couple dates, I thought it was time to impress him
with my cooking skills.
I spent all day fixing a full-course meal for him.
When he came, I lit some candles to create the perfect mood.
I wanted the night to be perfect.
(Iwoder what kind of food she made for him?
I’m very interested.
But I guess she is the happiest at a time like this.
Because everyone wants to see someone’happy face.
It seems that she is also an exception.)
ここに注目
①I don’t like to brag around myself, but...
これは、直訳すると 「私は自分のことを自慢げに言うのがすきではないが~」
となります。
つまり、「自慢話はしたくないが~」ということです。
こういうことを言っておくと、自慢げに聞こえてしまうことを幾分抑えられます。
写真 迎賓館 桐の間 和食を提供する「和の晩餐室」
京料理でおもてなしされるようです。
釘隠し(くぎかくし)や襖(ふすま)の唐紙(唐紙)など各所に
「五七の桐」が見られます。
明治時代より日本政府の紋章として使用されていて、
京都迎賓館の紋章でもあるようです。
落語で礼儀作法を習う話しで、先生が食べ物を落としたら、みんなが真似した話を思い出しました。エンジョイ・シンプル・イングリッシュでのお話しです。
京都迎賓館の紹介、ありがとうございます。
自分の目で確かめたいです。
お料理上手は魅力的なスキルですね。
私もけっこう頑張った時期がありました。
環の晩餐室は、掘り炬燵みたいになっているんですね。この前私が行った料理屋もこのような仕組みでした。
I’m pretty cook. 簡単な文ですが、意味がつかめませんでした。
京都迎賓館の桐の間のupありがとうございます。
椅子の背に見えますね。
自慢気に言う、料理の腕に自信ありそう。
何を作るか、決めるまでが全てですね。
漆塗り長さ12mのテーブル、鏡になってましたね。
座椅子の背もたれにも五七の桐の模様がありますが、それぞれ微妙に違ってました。
畳は何か模様になってましたね。