Gon, The Fox
Hyojyu picked up the riful hanging by the door.
And then, just as Gon was coming out of the house,
Hyoju shot him.
Gon fell to the ground.
Looking inside the house, Hyoju saw a lot of chestnuts.
“What's this?” thought Hyoju.
Then he looked down at Gon,
“So you brought all the chestnuts?” he said.
Gon moved his head a little.
He wanted to say, “Yes, it was me.”
The rifle fell from Hyoju‘s hand to the ground.
Smoke was still coming out one end.
🍀What a sad story this is!
Gon lives alone at a small hole.
Maybe he would like to play with someone who is close.
but, he left her mother some years before
And then he made lots of playing tricks on the village.
ごんは、兵十が病気の母が食べたいといったウナギをいたずら心で
横どりしたことを悔いていました。
その償いをと、取った行動が、こんな悲しい結末招いてしまいました。
でも、兵十が、「ごん、お前だったのかたくさんの栗を届けてくれていたのは」の
言葉にごんはうなずきました。
報われない事、割に合わないってこと色々ありますよね。
例えば、時間と労力、お金と利益、感情と報酬、健康と成果等々。
投入した努力や資源にたいして得られるリターンが不相応である状態
とありました。 ChatGPTから。
しかし、悪いことをしたらその罪を償うことは、当然で、
気持ちを言葉にして伝えることが大切ですよね。
そして、ふだんの行動や言動に責任をもって行動したいです。
これで、新見南吉の『ごんきつね』の英語版を終わります。
生きて行く暮らしの中で、考えさせられることがたくさんありました。
既に著作権が来ているので青空文庫には沢山作品がありました。
「牛をつないだ椿の木」は教科書に掲載されていたような気がします。
人、皆孤独ですね。
そして、真意が伝わらないことがずいぶんあります。
「ごんぎつね」の英語版、ありがとうございました。
私は買ってきた日本語版の絵本を振り返ってみます。
「手袋を買いに」は教科書にも載っていた記憶があります。