おぼえた日記

2024年11月15日(金)

viernes,15 de noviembre
Lección18

Emi: Hay alguien delante de la catedral.
Viene hacia aqui.

Isabel: Emi,te presento a Fernando,mi marido.

Fernando: Hola,Emi,enncantado.

Emi: ¡Mucho gusto! Estoy con Isabel y Fernando,con Fernando e Isabel.

Isabel: Tanto monta, monta tanto,Isabel como Fernando,ja,ja,ja.

fernando: Emi,te quiero,oresentar a una persona.


エミ: 大聖堂の前に誰かがいます。こちらに向かってやってくる。

イサベル: エミ、私の夫のフェルナンドを紹介するわ。

フェルナンド: こんにちは、エミ、はじめまして。

エミ:よろしくお願いします!イザベルとフェルナンド、フェルナンドとイサベルと一緒にいるのね。

イサベル: タント・モンタ、モンタ・タント、二人は平等、は、は、は。

フェルナンド: エミ、あなたに紹介したい人がいます。

Vocabulario(語嚢)
alguien誰か delante de~~の前に catedoral㊛大聖堂 viene →動詞女 venir[来る」hacia ~の方へ presento →動詞precenter [紹介する」marido㊚夫
eそして(yはi,hiで始まる単語の前でeに変わる)tanto ~と同じくらいにmonta →動詞monta →動詞montar [重要である」tanto monta,monta tanto,Isabel como Fernando(
慣用句)女王イサベルと国王ヘルナンドは同権である perusona㊛人

スペイン語のしくみ
動詞venir [来る」
不規則な活用をする動詞です
単数             複数
主語     動詞      主語        動詞
yo vengo nosotros ,nosotras venimos
tu vienes vosotros vosotras venis
usted ustedes
él viene ellos vienen
ella ellas
動詞 tenterの活用と比べる
tengo tienes, tiene ,tenemos,tenéis tienen
私たちはパーティーに来るの?
¿Venis a la fiesta?

彼らはバルセロナから来ます。
Ellos vienen de Barcelona.

私たちはバスで大学に来ます。
Venimos a la universidad en autobús.

alguien「誰か」、nadie[誰も~いない」
alguienは「誰か」は不定詞、nadie [誰も~ない」は否定語の1つです。algo「何か」、nada[何も~ない」が物を指す代名詞であるのに対し、alguien,nadieは人を示す代名詞。

公園に誰かいます。
Hay alguien en la parque.

講演には誰もいません。
No hay nadie en el parque.

この家には誰か住んでいるんですか?
¿Vive alguien en esta casa?

いいえ、誰も住んでいません。
No,no vive nadie.

スペイン語では否定語を二つ入れます。
「誰も住んでいない」→No,vive nadie.(×Vive nadie)

前置詞a+直接目的語
Te presento a Fernando「君にフェルナンドを紹介します。」のように直接目的語が「人」の場合には、その前にaを入れる。例えば誰かを待つならesperar a alguien,「イサベルを待つ」ならesperar a Isabelとなる。

エミはディエゴを訪ねます。   Emi visita a Diego.
私はカルロスを手伝います。   Yo ayudo a Carios.

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

サリーさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

サリーさんの
カレンダー

28
29
30
31
1
2
4
9
17
22
23
24
25
26
27
28
29
30
サリーさんの
マイページ

???