close_ad

gongongonさんの おぼえた日記 - 2024年1月23日(火)

gongongon

gongongon

[ おぼえたフレーズ累計 ]

12214フレーズ

[ 1月のおぼえたフレーズ ]

254 / 100

目標設定 目標達成
31
1 2 3 4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
このユーザの日記をフォローしよう!

おぼえた日記

2024年1月23日(火)のおぼえた日記

   Tied to
    (繋がりがある・関係している)
  “Tie”は「結ぶ」を意味し、 物事が繋がっていたり、関係していることを表す日常表現です。 “Connect”や“Relate”と同じ意味ですが、より口語的な言い方になります。
  密接な関係は“Closely tied to”、直接的な関係は“Directly tied to”と表現します。

    In order to
     (〜をするために)
 英語で「〜をするために」は、“in order to”またはシンプルに“to”だけで表すことができます。 “In order to”のほうがよりフォーマルな響きがありますが意味は全く同じです。

    Underlying
     (潜在的な)
  “Underlying”を直訳すると、「何かの下にある」を意味し、表面には見えない隠れた事実や原因、物事を指します。“Underlying message” は「隠れた意味」を表し、「暗黙の了解」に近い表現です。

    Subtle
     (微妙な)

  “Subtle”は「わずかな」や「かすかな」を意味する単語で、あまりにも些細な変化や違いのため、気付きにくく、ハッキリしていないといったニュアンスが含まれます。
 その他、「さりげなく」の意味としても使われます。

   Rough
    (大変・困難)

 “Rough”は、手触りがザラザラすること、凸凹した道、大まか、扱いが乱暴などシチュエーションにより意味は様々です。 日常会話でもよく使われる用法です。 例えば、仕事が忙しくて大変な1日を過ごしたり、何かに苦戦して辛い思いをしている時などで使われます。


 He thinks that learning English is easier than learning Japanese because the language is not closely connected to the culture. English is spoken all over the world and it isn’t associated to just one culture.
 英語は、言語と文化に密接な関係がないため、日本語より習得するのが簡単だと思っています。英語は世界中で使われている言語であるため、一つの文化に関連付けることはできません。

 For example, if a Japanese person says, “it’s cold” there is an underlying message telling you to go and close the window.
 例えば、日本人が「寒いですね」と言った場合、「窓を閉めてください」という潜在的なメッセージが含まれています。

 He says that Americans are generally very direct, and if you want someone to close the window, you would tell them to do so.
 アメリカ人は基本的にストレートに物事を伝えるため、もし誰かに窓を閉めて欲しい場合は直接お願いすると彼は指摘します。

 He thinks learning Japanese is tough because you have to understand the culture just as much as the language. Japanese is only spoken in Japan and that is why Japanese people can pick up on the subtle meanings of the language.
 日本語は言語以上に文化を理解する必要があるので、彼は日本語の難しさを感じています。日本語は日本でしか使われないため、日本人は潜在的なメッセージを理解することができます。

 p.s. 郵便料金が今秋から値上げになりそうです。 写真はTVより。
  郵便物が減り、人件費・燃料代が上がったので、はじめての赤字となったようです。



コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
ぴのみ さん
0人
役に立った

郵便料金の値上げ情報があってから、今年限りで年賀状を控えることを考えている方が増えてきているようですね。メールやラインでつながっている友人は良いのですが、年賀状のみとなってきている恩師や子供の頃からの友人にはやはり来年も出したいと考えていますが、お返事のことを考えると難しいですね。
2024年1月23日 17時28分
てまりん さん
0人
役に立った

今は連絡手段が簡単便利になり、手紙を書くことも少なくなりました。私は書くことが好きで手紙を書く方だと思っています。友人たち数人もよく手紙や葉書をくれます。随分と値上がりしますが、この料金で全国各地に配達してもらえるなら、仕方ないかなとも思っています。でも、年賀状などは減りそうですね。
2024年1月23日 14時39分
peko さん
0人
役に立った

日本語と英語の言語文化の違い、おもしろいですね。 私は物事をはっきり言う方だし、中学高校の友人たちもはっきり言う人がほとんどだったので、言葉の裏の意味をくみ取るのは苦手かも知れません。 逆に、これは何かほかのことを言わんとしているのではと、裏を考えてしまってドツボにハマることもあります。 もっとも、寒いですねと言われたとき、もし窓が開いていたら、「あ、窓閉めよっか、寒いよね。」とは言うと思いますが(笑)。

今は亡き祖母が、記念切手を買うのを楽しみにしていた影響で、私も自分で記念切手を買うようになりました。 海外の友だちと文通しているときはきれいな切手を貼って、喜ばれたものです。 いつもなにか疎遠になってしまって残念です。 ここ数年、手紙をことがなくなりましたが、きれいな記念切手を見ると欲しくなります。 それにしても、ずいぶんと値上がりしたこと・・・。 サービスも悪くなったように思います。 平塚の本局までわざわざ行って、名古屋に普通郵便をだしたのに、着くのに1週間かかったのは、呆れ驚きました。 
2024年1月23日 13時41分
pretty naoko さん
0人
役に立った

私たちの年代ではまだ年賀状だけのやり取りのお付き合いが残っています。
少なくなってしまうのは年代的にしかたがないですが、これだけの値上げになると、差し上げるとお返事を期待しているかんじもあり、差し上げにくくなってしまいますね。
2024年1月23日 13時6分
ミヤマタカネ さん
0人
役に立った

賀状は減りつつありますね。今年限りです。との付属書きもありました。
新聞も減ってきてますね。

小田原,熱海は暖かいですね。
2024年1月23日 12時43分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記