おぼえた日記

2023年9月11日(月)




(English)



Ukiyo-e
浮世絵(その4)


 
 It was this division of labour that enabled ukiyo-e
prints to be mass-produced.

 Ukiyo-e prints became a medium with a very broad
appeal, catering to the masses.

 This is a series of prints by Utagawa Hiroshige titled
The 53 Stations of the Tokaido, depicting scenes of the
post stations along the highway that linked Edo to Kyoto.


---------------------
 こうした分業により、浮世絵は大量生産する
ことが可能になったのだ。

 浮世絵の値段は下がり、広く普及した。そして
庶民の興味に応えるメディアとして発展していった。

 これは江戸と京都を結ぶ東海道の宿場を描いた、
歌川広重の『東海道五十三次』だ。

(その5に続く)


division of labour 分業
enable…to~ …が~できるようにする
mas-produce~ ~を大量生産する
affordable (価格が)手頃な
widespread 広くいきわった
medium 媒体
broad 幅広い
appeal 魅力
cater to~ ~を対象に商売する、~に応じる
post station 宿場



-------
(↑過去のテレビ講座から)
Trad Japan
「トラッド ジャパン」

番組での英語と日本語は直訳ではなく、
それぞれの言語で一番ふさわしい
表現になっている。
互いのニュアンスの違いも楽しさのひとつ。


前回の英語投稿
→ 2023.9.10 (日)
Ukiyo-e
浮世絵(その3)
http://gogakuru.com/mypage_118589/diary/2023-09/10.html?m=1



--------------
9月11日 月曜日

Monday, September 11th
Montag, 11. September
lundi 11 septembre
lunes 11 de septiembre
lunedì 11 settembre
9月11号 星期一
9월11일 월요일
понедельник 11 сентябрь
           
English
Deutsch/German
français/French
Español/Spanish
Italiano/Italian
汉语/Chinese
한글/한국어/Korean
Рýсский язык/Russian
                  
長月(ながつき/和風月名)
白露(はくろ/二十四節気)初候
草露白(くさのつゆしろし/七十二候)四十三



------ Rotation ------
↓ English
↓ 汉语/Chinese
↓ Deutsch/German
↓ 한글/한국어/Korean
↓ français/French
↓ Español/Spanish
↓ Italiano/Italian
↓ Рýсский язык/Russian




Yuh さん
北海の豊さんへ
豊さんのご近所の栗の木の実、大きくなってきたんですね。うちのご近所にも一本の栗の木があって、青いイガイガが、だんだん まあるく大きくなってきました。栗もウニも食べたくなってきますね。
2023年9月12日 7時04分
北海の豊 さん
近所の栗の木の実がだいぶ大きくなってきましたよ。イガをじっと見ていたらウニに見えてきました。
ウニ、食べていないなぁ。あのとろけるような甘いウニ…。ウニ、ウニ、カニ、イクラ。ウニウニ、カニ、イクラ…
妄想は留まることを知らないです。食欲の秋ですね。
2023年9月11日 16時29分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

Yuhさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

Yuhさんの
カレンダー

Yuhさんの
マイページ

???