Hier,je suis allé au jardin des pruniers à Atami.
昨日、熱海梅園へ行った。
Malgré le jour ordinature, les parkings ont été complets
平日なのに、駐車場は一杯。
Les pruniers avaient en fleurs . C’était très beau.
梅は満開でとてもきれいであった。
Le marchand riche à Yokohama a fait le jardin à ses frais.
明治時代に横浜の富豪が私費で作った公園だ。
Il y a aussi le jardin coréen dans le jardin.
中には、韓国庭園がある。
C’est la commémoration pour la amitié entre Corée et Japon quand le président coréen M. Kimdéjyun se y sont promené avec M,Mori, l’ancien premier ministre.
森首相が韓国の金大中大統領とこの場所を散策した時の友好の記念だという。
La relation de deux pays a détérioré pendant plusiers années.
この数年で日韓関係は悪化してしまった。
<実践ビジネス英語>
Lesson21 Honing Conversational Skills
アメリカでは基本的な人間関係が築けてから business card を交換するという。そうでないとあつかましい(too forward)と言う印象を持たれるそうだ。場所が変わると習慣も変わるものだ。
fad 一時的な流行
develop a taste 好きになる
in-your-face 押し付けがましい
gratuity チップ
unsubtle 露骨な
outspeak each other 相手を話で打ち負かす
in the verbiage department 多弁という分野では
get a word in 口をはさむ
come down to 結局は ~である
faux pas 過ち
time-honored ritual 昔からの慣習
lull in the conversation 会話の途切れ lull なぎ 子供をあやすと言う意味もある
off-putting move かなり不快の repulsive と同義
pitch 商品を強引に売り込む
snake oil 出鱈目
rapport 関係
Don’t sweat it 気にするな
It was too forward あつかましい
remonstrate 抗議する
go-to 主力になる 頼りになる
get stumped 途方に暮れる
pleasanries 社交辞令 必ず複数形で使用する
conversationalist 会話の上手な人
hail from ~の出身である
put someone at one’s easeリラックスさせる
shooting off question 質問責めにする
poignantly(悲しみが)身を切るような、強烈な
flamboyantly 燃えるような
sloppy (服が)だぶだぶの、だらしがない
throw a stone at (人)を非難する
日韓関係の改善は韓国の大統領が変わらないと、改善は難しいかもしれません。
business cardの交換は日本では初対面でいきなり渡しますが、アメリカでは少し相手を知ったうえで交換するようです。習慣は国によって違うものですね。
私も熱海は何回も行きましたが、梅の季節は初めてです。
この後、熱海梅林から電車で1時間ほどのところにある、小田原の梅林にも行きましたが、こちらは天然の梅林で数が半端ではありません。
更に、湯河原にも梅林があることは知っていましたが、ここまでは足を延ばせませんでした。
絵にな庭園です。川が流れ、滝もあるので、お勧めです。
紅梅と白梅がいい具合で植えられていて、見栄えがする梅園でした。
森首相が韓国の金大中大統領とこの場所を散策した時の友好の記念、とは知りませんでした。
安倍首相と朴大統領が友好の記念植樹をする日が来ると良いですね。
今年の安倍70年談話でまた悪化しそうな気配がしますね。
アメリカでは、直ぐにbusiness cardを交換しないんですか?
意外にアメリカの方が慎重なんですね。
ちょっと驚きました。
温かさが 感じられて とても いいです。
ありがとうございました。