おぼえた日記

2012年5月19日(土)

한국에 갔다 오더니
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/18926?m=1
韓国に行ってきたら

「-더니」にはいろいろな用法がありますが、ここでは「~たら、~たと思ったら」という意味で「-더니」の前にくる過去のことが原因や前置きになって、後ろに新しい状況や変化が生じることを表現します


드라마나 노래 가사는 대충 알아들어요?
http://gogakuru.com/hangeul/phrase/21698?m=1
「드라마」は「ドラマ」、「-나 」は「~や」、「노래」は「歌」、「가사」は「歌詞」、「대충」
は「おおよそ、だいたい」、「알아들어요?」は「聞きとれますか?」という意味です。

오늘도 리더는 대민에서 펜미팅. 화이팅!
나도 숙제 열삼히 하자!

일식…もうすぐ日食。ハングルで日食というと 日本食・日本料理になってしまう。
辞書を引くと 日本語の日食も일식で 漢字では日蝕(または日食)となっていた。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

k403さんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

k403さんの
カレンダー

k403さんの
マイページ

???