그 집에서 빚은 술이라면 흠잡을 데가 없을 거예요.
/hangeul/phrase/23852?m=1
「빚다」は、こねたり醸したりする意味を持っています。「백자를 빚다 白磁を作る」つまり「(土などをこねて)形を作る」や「만두를 빚다(粉などをこねて)ギョーザを作る」「술을 빚다酒を醸す」「물의를 빚다物議を醸す」など、幅広く用いられます。「흠잡다」は「けちをつける」という意味です。
그 집에서 빚은 술이 있으면 틀림없이 혼잡 할 거예요.
오늘 즐거운 수요일. 일곱째 강의.
先週の続きで 朝鮮半島に漢字が伝来したのはいつ頃か。
また使われていたのは?
BC2世紀には伝わったであろうと推測できるが
金石文などから 実際に使われていたであろうと分かるのは
高句麗 三国史記によるとBC37年に何らかの漢字文はあったと思われるが
414年 広開土王碑により 漢字が使われていたと分かる。
百済 375年 三国史記によると 歴史書を編纂している。
新羅 545年 三国史記によると 歴史書を編纂している。
これらが 現存するはっきりとした証拠。
では、使用とはどういう事かと言うと 漢字で書いた文=外国語で文を書く
ということになる、という点を押さえておかなくちゃいけないと
교수님 밀씀 하셨다.
つまり、漢字を使える人=外国語能力がある人
今日のように 漢字が書けます・たくさん知っています じゃないってこと。
そうですね。漢字が入ってくるってことは外国語が入ってきて ある意味
バイリンガル状態なんですね^^;
송편을 예쁘게 빚으면 예쁜 애기를 낳는대요.
/hangeul/phrase/23851?m=1
これ、よく言いますね。この言葉もっと前に知ってたらなあ…ㅋㅋㅋ
아아 리더~ 칠월 만날 수 있을까? ㅠㅠㅠ 보고 싶어요~