■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
韓国・美しい風景をたずねて#42
「-에 의하여」
두 차례의 대전에 의하여 국제 질서가 크게 바뀌었대요.
/hangeul/phrase/69648
2回の大戦によって国際秩序が大きく変わったと言っています。
「대전에 의하여」の「-에 의하여」は、「~によって」という意味です。
잘못된 정책에 의하여 집행되는 녜산도 많아요.
화산 분화에 의하여 생겨난 호수가 칼데라호예요.
「-ㄹ/을 수 있다」
드라마의 회화를 절반쯤 알아들을 수 있었대요.
/hangeul/phrase/69649
ドラマの会話を半分ぐらい聞き取れたそうです。
「알아들을 수 있었대요」の「-ㄹ/을 수 있다」は、「~することができる」
という意味です。
주말이라면 이사를 도울 수 있어요.
한글 문장을 얼마나 빨리 읽을 수 있어요?
김동한 선생님も、番組中で例としてあげられたけれど
百から 一を引いて 白 という考え方が
日韓ともに同じというのも面白い。
오밀조밀하다は「(心遣いが)こまごまと行き届いている」と訳されていました。
私の辞書にも「繊細でかわいらしく飾っている」とありました。
漢字語で、漢字で書けば「奥密稠密」(하다)となるそうです
☆yukarin☆さんに、そう言って頂けるとは!
가문의 영광입니다.^^/
まさに日本文化を表すような言葉じゃないかと思い
忘れないようにしたい気持ちです。
こちらこそ コメントありがとうございます。(v。v)
近い国と言うことは距離だけでなく
やはり文化やものの考え方にも表れますねえ。
面白いです。
오밀조밀하다「奥密稠密」(하다)勉強になりました。有難うございます(*゚▽゚*)