5월4일(금요일)
「名詞・動詞・形容詞+(だ)からといって」⇒ 고 해서
名詞 + (이)라고 해서
動詞 + ㄴ/는다고 해서
形容詞語幹 + 다고 해서
가수라고 해서 모두가 다 노래를 잘하는 건 아니야.
그렇지요.
歌手だからといって皆が皆、歌がうまいわけではない。
そうですね。
기다린다고 해서 꼭 온다고는 할 수 없잖아요.
그래도 기다리겠습니다.
待っているからといって来るとは限らないでしょう。
それでも待ちます。
비싸다고 해서 좋다고는 할 수 없지.
그래도 대개 그렇잖아요.
高いからといっていいとはいえない。
でも大体そうでしょう。
昨日は「~からって(기로서니)」で、今日は「~からといって(고 해서)」だけど、日本語でもこのニュアンスの違いを説明しろといわれるとなかなか難しい。
辞書的には、
기로서니:理由・条件をあらわす -기로 の強調形
고 해서 :ある状態の原因をあらわす
という違いになる。原因のなかには理由や条件を含む場合もありえるが、理由・条件が必ずしもある状態の原因になるとは限らない。
特に今回の使い方は「~からといって…ない」という否定すべき状態の原因をしめすパターンであり、かなり限定的といえそう。
(作文練習)
잘생긴다고 해서 생활력이 있다고는 할 수 없지.
ハンサムだからといって生活力があるとはいえない。
하지만 미인은 대개 이성한테 인기가 있지요.
남자들이 꼭 엄하지 않아요...나도 같아요.