Le dimanche 15 janvier 2012
基礎文法問題集 第22課
不規則動詞の直接法現在(10)dormir, partir, etc. A
1. 指示に従って書き換える。
1) Je dors bien. 私はよく眠る。
a) Nous dormons bien. b) Ils dorment bien. c) Vous dormez bien.
*dormir : 眠る
je dors, tu dors, il/elle dort, nous dormons, vous dormez,
ils/elles dorment
2) Tu ne pars pas ce matin. 君はけさ出発しない。
a) Je ne pars pas ce matin. b) Elle ne part pas ce matin.
c) Vous ne partez pas ce matin.
*partir : 出発する
je pars, tu pars, il/elle part, nous partons, vous partez,
ils/elles partent
3) Sent-il une rose ? 彼はバラのにおいを嗅ぎますか?
a) Sentent-elles une rose ? b) Sentons-nous une rose ?
c) Sens-tu une rose ?
*sentir : 感じる、(の)においをかぐ、(の)においがする
je sens, tu sens, il/elle sent, nous sentons, vous sentez,
ils/elles sentent
4) Nous servons le café. 私たちはコーヒーを出す。
a) Je sers le café. b) Elle sert le café. c) Ils servent le café.
*servir : (料理などを)出す、(人に)仕える、助ける、役に立つ
je sers, tu sers, il/elle sert, nous servons, vous servez,
ils/elles servent
5) Vous ne sortez pas ce soir. あなたは今夜出かけない。
a) Nous ne sortons pas ce soir. b) Elle ne sort pas ce soir.
c) Elles ne sortent pas ce soir.
*sortir : 出る、外出する、取り出す、連れ出す
je sors, tu sors, il/elle sort, nous sortons, vous sortez,
ils/elles sortent
不規則動詞の直接法現在(10)dormir, partir, etc. B
1. ( )内の動詞を直接法現在形に変化させる。
1) Les bébés (dormir) dorment bien.
赤ちゃんはよく眠る。
2) Jean et Jacques ne (partir) partent pas aujourd'hui.
ジャンとジャックはきょう出発しない。
3) Ces fleurs (sentir) sentent bon.
これらの花はいいにおいがする。
4) Je (servir) sers la soupe à Monsieur Vincent.
私はヴァンサン氏にスープを出す。
5) (Sortir) Sortez-vous souvent ? - Non, je ne (sortir) sors guère.
あなたはよく外出しますか?ーいいえ、ほとんど外出しません。
6) Le peuple (servir) sert la patrie.
国民は祖国に仕える。
*patrie : (女)祖国 *peuple : (男)人民、民族、国民
7) Vous (dormir) dormez mal ?
- Non, je (dormir) dors profondément, mais je suis sans appétit.
眠れないのですか?
ーいいえ、ぐっすり眠りますが食欲がありません。
*profondément : (副)深く *appétit : (男)食欲
8) Nous (partir) partons pour la France le 21 juillet.
私たちは7月21日にフランスに出発します。
9) Tout le monde (sentir) sent la terre trembler.
みんなは地面が揺れるのを感じる。
10) Nous (sortir) sortons du musée.
私たちは美術館から出る。
11) Cet outil cassé ne (servir) sert à rien.
この壊れた道具は何の役にも立たない。
2. 仏訳
1) この香水はいいにおいがする。
Ce parfum sent bon.
2) 私は明日の朝大阪に発ちます。
Je pars pour Osaka demain matin.
3) ポールはジャックよりよく眠る。
Paul dort plus que Jacques.
4) 彼はハンカチをポケットから出す。
Il sort son mouchoir de sa poche.