おぼえた日記

2012年1月30日(月)

Le lundi 30 janvier 2012

 基礎文法問題集 第35課

 人称代名詞(II) B:me, te, le, la, lui, etc.(目的補語)およびまとめ

  *語順
           間接目的 直接目的 間接目的
  主語 + (ne) + me    le    lui   + 動詞 + (pas)
            te     la    leur
            nous   les
            vous

  ※ただし肯定命令文は「動詞+直接目的補語+間接目的補語」の順
  ※直接目的補語が動詞より前に来ると、過去分詞はこの直接目的補語と
  性・数一致する。

 1. ( )内を人称代名詞の目的補語にして書き換える。
  1) Le garçon vous apporte (les cafés). → Le garçon vous les apporte.
  2) Leur avez-vous écrit (la lettre) ? → La leur avez-vous écrite ?
  3) Je prêterai (ma bicyclette à mon ami). → Je la lui prêterai.
  4) Ne vend-elle pas (sa maison à M. et Mme Dubois) ?
     → Ne la leur vend-elle pas ?
  5) Il m'a passé (cette revue). → Il me la passée.
  6) Le professeur a posé (ces questions à ses étudiants).
     → Le professeur les leur a posées.
  7) Je n'ai pas montré (ces photos à mes parents).
     → Je ne les leur ai pas montrées.

 2. ( )内を人称代名詞の目的補語にして書き換える。
  1) Apportez-nous (cette revue). → Apportez-la-nous.
  2) Montre-moi (les photos). → Montre-les-moi.
  3) Rends-lui (ce dictionnaire). → Rends-le-lui.
  4) Raconte (l'histoire à ton père). → Raconte-la-lui.

 3. 2で書き換えた肯定命令文を否定命令文に書き換える。
  1) Ne nous l'apportez pas.
  2) Ne me les montre pas.
  3) Ne le lui rends pas.
  4) Ne la lui raconte pas.

 4. 問いに人称代名詞を用いて(a)肯定、(b)否定で答える。
  1) René aperçoit-il son camarade ?
    (a) Oui, il l'aperçoit.  (b) Non, il ne l'aperçoit pas.
  2) A-t-il demandé l'heure à ce monsieur ?
    (a) Oui, il la lui a demandée.  (b) Non, il ne la lui a pas demandée.
  3) Le concierge vous a donné son adresse ?
    (a) Oui, il me l'a donnée.  (b) Non, il ne me l'a pas donnée.
  4) Nathalie ne mettra-elle pas cette jupe ?
    (a) Si, elle la mettra.  (b) Non, elle ne la mettra pas.

 5. ( )内を人称代名詞の目的補語にして書き換える。
  1) Je viens de rencontrer (votre sœur). → Je viens de la rencontrer.
  2) Je ne veux pas prendre (ces remèdes). → Je ne veux pas les prendre.
  3) Quand est-il venu voir (ma femme) ? → Quand est-il venu la voir ?

  *準助動詞:aller, venir de, devoir, pouvoir, vouloir, faire, laisser, etc.+inf
  では、目的補語人称代名詞の位置は「 inf の前」。

 6. 最も適当な人称代名詞を書く。
  1) Mon ami et (moi), (nous) viendrons vous voir.
  2) (Je) suis fier de montrer mes collections à mes amis quand (ils)
   viennent (me) voir.
  3) Connaissesz - (vous) ces dames ? - Oui, (je) (les) connais; (elles)
   demeurent près de chez (moi).

 7. 和訳
  1) Avez-vous déjà vu Mme Vincent ?
    - Non, je ne l'ai pas encore vue, mais je la verrai dans huit jours.
    もうヴァンサン婦人に会いましたか?
     ーいいえ、まだ彼女に会っていません。でも1週間後に会います。
  2) Voilà mon avis: suivez-le ou ne le suivez pas, c'est votre affaire.
    これが私の意見です。これに従うか従わないかはあなたの問題です。
  3) Comment trouvez-vous les œuvres de ce peintre ?
    - Nous le trouvons très originales.
    この画家の作品をどう思いますか?
     ー私たちはこれをとても独創的だと思います。

 8. 仏訳
  1) 私は昨日の午後彼女に会った。
    Je l'ai vue hier après-midi.
  2) ここにその辞書があります。彼に貸してあげてください。
    Voici ce dictionnaire. Prêtez-le-lui, s'il vous plaît.
  3) この写真、これを彼女に見せてはいけません。
    Cette photo, ne la lui montrez pas.

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

カンフーさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

カンフーさんの
カレンダー

カンフーさんの
マイページ

???