Le lundi 30 janvier 2012
基礎文法問題集 第35課
人称代名詞(II) B:me, te, le, la, lui, etc.(目的補語)およびまとめ
*語順
間接目的 直接目的 間接目的
主語 + (ne) + me le lui + 動詞 + (pas)
te la leur
nous les
vous
※ただし肯定命令文は「動詞+直接目的補語+間接目的補語」の順
※直接目的補語が動詞より前に来ると、過去分詞はこの直接目的補語と
性・数一致する。
1. ( )内を人称代名詞の目的補語にして書き換える。
1) Le garçon vous apporte (les cafés). → Le garçon vous les apporte.
2) Leur avez-vous écrit (la lettre) ? → La leur avez-vous écrite ?
3) Je prêterai (ma bicyclette à mon ami). → Je la lui prêterai.
4) Ne vend-elle pas (sa maison à M. et Mme Dubois) ?
→ Ne la leur vend-elle pas ?
5) Il m'a passé (cette revue). → Il me la passée.
6) Le professeur a posé (ces questions à ses étudiants).
→ Le professeur les leur a posées.
7) Je n'ai pas montré (ces photos à mes parents).
→ Je ne les leur ai pas montrées.
2. ( )内を人称代名詞の目的補語にして書き換える。
1) Apportez-nous (cette revue). → Apportez-la-nous.
2) Montre-moi (les photos). → Montre-les-moi.
3) Rends-lui (ce dictionnaire). → Rends-le-lui.
4) Raconte (l'histoire à ton père). → Raconte-la-lui.
3. 2で書き換えた肯定命令文を否定命令文に書き換える。
1) Ne nous l'apportez pas.
2) Ne me les montre pas.
3) Ne le lui rends pas.
4) Ne la lui raconte pas.
4. 問いに人称代名詞を用いて(a)肯定、(b)否定で答える。
1) René aperçoit-il son camarade ?
(a) Oui, il l'aperçoit. (b) Non, il ne l'aperçoit pas.
2) A-t-il demandé l'heure à ce monsieur ?
(a) Oui, il la lui a demandée. (b) Non, il ne la lui a pas demandée.
3) Le concierge vous a donné son adresse ?
(a) Oui, il me l'a donnée. (b) Non, il ne me l'a pas donnée.
4) Nathalie ne mettra-elle pas cette jupe ?
(a) Si, elle la mettra. (b) Non, elle ne la mettra pas.
5. ( )内を人称代名詞の目的補語にして書き換える。
1) Je viens de rencontrer (votre sœur). → Je viens de la rencontrer.
2) Je ne veux pas prendre (ces remèdes). → Je ne veux pas les prendre.
3) Quand est-il venu voir (ma femme) ? → Quand est-il venu la voir ?
*準助動詞:aller, venir de, devoir, pouvoir, vouloir, faire, laisser, etc.+inf
では、目的補語人称代名詞の位置は「 inf の前」。
6. 最も適当な人称代名詞を書く。
1) Mon ami et (moi), (nous) viendrons vous voir.
2) (Je) suis fier de montrer mes collections à mes amis quand (ils)
viennent (me) voir.
3) Connaissesz - (vous) ces dames ? - Oui, (je) (les) connais; (elles)
demeurent près de chez (moi).
7. 和訳
1) Avez-vous déjà vu Mme Vincent ?
- Non, je ne l'ai pas encore vue, mais je la verrai dans huit jours.
もうヴァンサン婦人に会いましたか?
ーいいえ、まだ彼女に会っていません。でも1週間後に会います。
2) Voilà mon avis: suivez-le ou ne le suivez pas, c'est votre affaire.
これが私の意見です。これに従うか従わないかはあなたの問題です。
3) Comment trouvez-vous les œuvres de ce peintre ?
- Nous le trouvons très originales.
この画家の作品をどう思いますか?
ー私たちはこれをとても独創的だと思います。
8. 仏訳
1) 私は昨日の午後彼女に会った。
Je l'ai vue hier après-midi.
2) ここにその辞書があります。彼に貸してあげてください。
Voici ce dictionnaire. Prêtez-le-lui, s'il vous plaît.
3) この写真、これを彼女に見せてはいけません。
Cette photo, ne la lui montrez pas.