Le mercredi 25 avril 2012
『ディアローグ三銃士〜もっと伝わる会話術〜』
Leçon 22 Argumenter
論理立てて話す (2)
<les exercices>
1. 例にならって parce que 以外で理由を説明する文を3つ作る
ex) Je n'ai pas besoin de voiture, parce que c'est assez près de la gare.
a. alors:C'est assez près de la gare, alors je n'ai pas besoin de voiture.
b. comme:Comme c'est assez près de la gare, je n'ai pas besoin de
voiture.
c. et donc:C'est assez près de la gare et donc, je n'ai pas besoin de
voiture.
1) Je mets de l'argent de côté parce que j'aimerais m'installer.
a. alors:J'aimerais m'installer, alors je mets de l'argent de côté.
b. comme:Comme j'aimerais m'installer, je mets de l'argent de côté.
c. et donc:J'aimerais m'installer et donc, je mets de l'argent de côté.
2) Je touche des allocations pour le logement parce que je ne gagne pas assez.
a. alors:Je ne gagne pas assez, alors je touche des allocations pour le
logement.
b. comme:Comme je ne gagne pas assez, je touche des allocations
pour le logement.
c. et donc:Je ne gagne pas assez et donc, je touche des allocations
pour le logement.
2. 指示された要素と( )内の語を使ってdialogueのように答える
1) Vous préférez vivre en banlieue ou dans le centre-ville ?
郊外と町の中心とどちらで暮らすのが好きですか?
a. Je suis moins stressé parce qu'il y a de la verdure. ( →d'abord, alors )
緑があるのでストレスが少ない
b. Je peux vivre dans une maison parce que les loyers sont moins chers.
( →ensuite, comme )
家賃が安いので一軒家に住める
c. Je peux conduire vite parce qu'il n'y a pas trop d'embouteillages.
( →enfin, et donc )
渋滞があまりないので速く運転できる(←早く目的地に着くの意味)
<la solution>
Eh bien, pour l'instant, je préfère vivre en banlieue. Ça présente
plusieurs avantages … D'abord, il y a de la verdure, alors je suis
moins stressé. Ensuite, comme les loyers sont moins chers, je peux
vivre dans une maison. Et enfin il n'y a pas trop d'embouteillages
et donc, je peux conduire vite.
2) Vous n'aimeriez pas vivre dans le centre-ville ?
je dois convaincre ma femme parce qu'elle n'est pas d'accord. ( →alors )
妻が承知しないので彼女を説得しなければならない。
<la solution>
Si, bien sûr, mais ma femme n'est pas d'accord, alors je la dois
convaincre.